1 Crônicas 21
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NAA
1 Or Satana si levò contro Israele, e istigò Davide a fare il censimento dIsraele.
1 Então Satanás se levantou contra Israel e incitou Davi a levantar o censo de Israel.
2 Cosí Davide disse a Joab e ai capi del popolo: »Andate, fate il censimento degli Israeliti da Beer-Sceba, a Dan; quindi presentatemi il rapporto perché conosca il loro numero«.
2 Davi disse a Joabe e aos chefes do povo: — Vão e levantem o censo de Israel, desde Berseba até Dã, e tragam-me a apuração para que eu saiba o seu número.
3 Joab rispose: »LEterno moltiplichi il suo popolo cento volte tanto. Ma, o re mio signore, non sono forse tutti servi del mio signore? Perche il mio signore richiede questo? Perché rendere Israele colpevole?«.
3 Então Joabe disse: — Que o
4 Ma la richiesta del re prevalse contro Joab. Perciò Joab partí, percorse tutto Israele e tornò quindi a Gerusalemme.
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe. Então Joabe saiu e percorreu todo o Israel; depois, voltou para Jerusalém.
5 Joab consegnò a Davide il numero del censimento del popolo: in tutto Israele cerano unmilionecentomila uomini atti a maneggiare la spada, e in Giuda quattrocentosettantamila uomini atti a maneggiare la spada.
5 Joabe apresentou a Davi o resultado do recenseamento do povo: havia em Israel um milhão e cem mil homens que puxavam da espada; e em Judá eram quatrocentos e setenta mil homens que puxavam da espada.
6 Ma nel censimento di questi Joab non incluse Levi e Beniamino, perché la richiesta del re era per lui abominevole.
6 Porém os de Levi e Benjamim não foram contados entre eles, porque a ordem do rei foi abominável a Joabe.
7 Questa cosa dispiacque a DIO, perciò colpí Israele.
7 Tudo isto desagradou a Deus, e por isso ele castigou Israel.
8 Cosí Davide disse a DIO: »Ho gravemente peccato facendo questa cosa; ma ora, ti prego, rimuovi liniquità del tuo servo, perché ho agito con grande stoltezza«.
8 Então Davi se dirigiu a Deus, dizendo: — Cometi um grande pecado ao fazer tal coisa. Mas agora peço-te que perdoes a iniquidade do teu servo, porque fiz uma grande loucura.
9 Allora lEterno parlò a Gad, il veggente di Davide, dicendo:
9 Então o Senhor falou a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 »Va a dire a Davide: »Cosí dice lEterno: lo ti propongo tre cose: scegliti una di queste, e io la eseguirò per te««.
10 — Vá e diga a Davi: Assim diz o Senhor : “Eu lhe ofereço três opções; escolha uma delas, para que eu a execute contra você.”
11 Gad andò da Davide e gli disse: »Cosí dice lEterno: Scegliti
11 Gade foi falar com Davi e lhe disse: — Assim diz o
12 o tre anni di carestia, oppure tre mesi di distruzione davanti ai tuoi avversari, durante i quali la spada dei tuoi nemici ti raggiungerà, oppure tre giorni di spada dellEterno, ossia la peste nel paese, durante i quali langelo, dellEterno porterà la distruzione in tutto il territorio dIsraele. Ora fammi sapere la risposta che devo riferire a colui che mi ha mandato«.
12 ou três anos de fome, ou que por três meses você seja consumido diante dos seus adversários, sendo alcançado pela espada dos seus inimigos, ou que por três dias a espada do Senhor , isto é, a peste na terra e o Anjo do Senhor causem destruição em todos os territórios de Israel.” Diga, agora, que resposta devo dar ao que me enviou.
13 Davide disse a Gad: »Io sono in una grande angoscia! Deh, che io cada nelle mani dellEterno, perché le sue compassioni sono grandissime, ma che non cada nelle mani degli uomini!«. Lerezione dellaltare e lofferta dei sacrifici da parte di Davide pone fine alla calamità
13 Então Davi disse a Gade: — Estou muito angustiado. Porém é preferível que eu caia nas mãos do
14 Cosí lEterno mandò la peste in Israele, e morirono settantamila Israeliti.
14 Então o Senhor enviou a peste a Israel; e morreram setenta mil homens do povo de Israel.
15 DIO mandò pure un angelo a Gerusalemme per distruggerla; ma, mentre egli si apprestava a distruggere, lEterno volse lo sguardo, si pentí della calamità inflitta e disse allangelo che distruggeva: »Ora basta! Trattieni la tua mano!«. Langelo dellEterno stava in piedi presso laia di Ornan, il Gebuseo.
15 Deus enviou um anjo a Jerusalém, para a destruir. Quando estava por destruí-la, o Senhor olhou, mudou de ideia quanto a este mal e disse ao anjo destruidor: — Basta! Retire a sua mão. O Anjo do
16 Davide, alzati gli occhi, vide langelo dellEterno che stava fra terra e cielo con in mano una spada sguainata, tesa sopra Gerusalemme. Allora Davide e gli anziani, vestiti di sacco, caddero con la faccia a terra.
16 Davi ergueu os olhos e viu o Anjo do Senhor , que estava entre a terra e o céu, com a espada desembainhada na mão estendida contra Jerusalém. Então Davi e os anciãos, vestidos de pano de saco, se prostraram com o rosto em terra.
17 Davide disse a DIO: »Non sono forse stato io a ordinare il censimento del popolo? Sono stato io a peccare e a fare il male, ma costoro, il gregge, che cosa hanno fatto? Ti prego, o Eterno, DIO mio, si volga la tua mano contro di me e contro la casa di mio padre, ma non colpisca il tuo popolo con questa calamità«.
17 Davi falou para Deus: — Por acaso não fui eu quem mandou contar o povo? Eu é que pequei e fiz esse mal. Mas estas ovelhas o que fizeram? Ah!
18 Allora langelo dellEterno ordinò a Gad di dire a Davide che Davide salisse ad erigere un altare, allEterno nellaia di Ornan, il Gebuseo.
18 Então o Anjo do Senhor disse a Gade que mandasse Davi edificar um altar ao Senhor na eira de Ornã, o jebuseu.
19 Cosí Davide salí secondo la parola che Gad aveva pronunziato nel nome dellEterno.
19 Davi foi segundo a palavra que Gade havia falado em nome do Senhor .
20 Ornan si voltò e vide langelo; perciò i suoi quattro figli che erano con lui si nascosero, ma Ornan continuò a battere il grano.
20 Ao voltar-se, Ornã viu o Anjo; e os seus quatro filhos que estavam com ele se esconderam. Ora, Ornã estava debulhando trigo.
21 Quando Davide giunse presso Ornan, Ornan guardò e riconobbe Davide; uscí quindi dallaia e si prostrò davanti a Davide con la faccia a terra.
21 Quando Davi estava indo ao encontro de Ornã, este olhou e viu Davi. E, saindo da eira, se inclinou diante de Davi, com o rosto em terra.
22 Allora Davide disse a Ornan: »Cedimi larea dellaia, perché vi costruisca un altare allEterno; cedimelo per tutto il suo valore, affinché la calamità cessi di infierire sul popolo«.
22 Davi disse a Ornã: — Dê-me este lugar da eira, a fim de edificar nele um altar ao
23 Ornan disse a Davide: »Prenditelo, e Il re, mio signore, faccia ciò che meglio gli pare; ecco, lo ti do anche i buoi per gli olocausti, gli attrezzi da trebbiare per legna e il grano per loblazione di cibo, ti do tutto«.
23 Então Ornã disse a Davi: — Que o rei, meu senhor, a tome para si e faça dela o que bem quiser. Eis que dou os bois para o holocausto, o debulhador de cereais para a lenha e o trigo para a oferta de cereais; dou tudo.
24 Ma il re Davide disse a Ornan: »No! Io lo voglio acquistare per lintero suo valore, perché non prenderò per lEterno ciò che appartiene a te e non offrirò un olocausto che non mi costi nulla«.
24 Porém o rei Davi disse a Ornã: — Não! Eu vou comprar pelo seu inteiro valor. Porque não tomarei o que é seu para dar ao
25 Cosí Davide diede a Ornan come prezzo del terreno il peso di seicento sicli, doro.
25 Davi pagou a Ornã por aquele lugar sete quilos e duzentos gramas de ouro.
26 Quindi Davide vi costruí un altare allEterno, offrí olocausti e sacrifici di ringraziamento e invocò lEterno, che gli rispose con il fuoco, che discese dal cielo sullaltare dellolocausto.
26 Edificou ali um altar ao Senhor , ofereceu nele holocaustos e sacrifícios pacíficos e invocou o Senhor , que lhe respondeu com fogo do céu sobre o altar do holocausto.
27 Allora lEterno comandò allangelo, di rimettere la sua spada nel fodero.
27 O Senhor deu ordem ao Anjo, e ele meteu a sua espada na bainha.
28 In quel tempo Davide, vedendo che lEterno lo aveva esaudito nellaia dOrnan, il Gebuseo, vi offrí dei sacrifici.
28 Naquele tempo, ao ver que o Senhor lhe havia respondido na eira de Ornã, o jebuseu, Davi ofereceu sacrifícios ali.
29 Infatti il tabernacolo dellEterno che Mosè aveva costruito nel deserto e laltare degli olocausti si trovavano allora sullalto luogo di Gabaon,
29 Porque naquele tempo o tabernáculo do Senhor , que Moisés havia feito no deserto, e o altar do holocausto estavam no lugar alto de Gibeão.
30 Ma Davide non poteva andare davanti a quellaltare a consultare DIO, perché si era spaventato davanti alla spada dellangelo dellEterno.
30 Davi não podia ir até lá para consultar a Deus, porque estava com medo da espada do Anjo do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.