1 Crônicas 17
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH
1 Or avvenne che Davide dopo che si era stabilito nella sua casa disse al profeta Nathan: »Ecco, io abito in una casa di cedro mentre larca del patto dellEterno si trova sotto una tenda«.
1 Davi estava morando no seu palácio. Um dia ele mandou chamar o profeta Natã e disse: — Veja só! Eu estou aqui, morando numa casa revestida de madeira de cedro, mas a
2 Nathan rispose a Davide: »Fa tutto ciò che hai in cuore, perché Dio è con te«.
2 Natã respondeu: — Faça tudo o que quiser, pois Deus está com o senhor.
3 Ma quella stessa notte la parola di DIO fu rivolta a Nathan, dicendo:
3 Mas naquela noite o Senhor disse a Natã:
4 »Va a dire al mio servo Davide "Cosí dice lEterno: Non sarai tu a costruirmi una casa in cui possa dimorare.
4 — Vá e diga ao meu servo Davi que eu mandei dizer o seguinte: “Você não é a pessoa que vai construir o templo em que eu vou morar.
5 Infatti non ho mai abitato in una casa dal giorno in cui feci uscire Israele dallEgitto fino ad oggi; ma sono andato di tenda in tenda e da una dimora allaltra.
5 Desde o tempo em que tirei o povo de Israel do Egito até hoje, eu não tenho morado em nenhum templo. Tenho sempre morado numa tenda e mudado de um lugar para outro.
6 Dovunque sono andato con tutto Israele, ho io mai parlato ad alcuno dei giudici dIsraele, ai quali avevo comandato di pascere il mio popolo, dicendo: »Perché non mi costruite una casa di cedro?«.
6 Em todas as minhas viagens com o povo de Israel, nunca perguntei a nenhum dos líderes que escolhi por que razão eles não construíram para mim um templo revestido de cedro.”
7 Ora dunque parlerai cosí al mio servo Davide: »Cosí dice lEterno degli eserciti: lo ti presi dallovile, mentre seguivi le pecore, per costituirti principe sul mio popolo Israele.
7 Portanto, diga ao meu servo Davi que eu, o Senhor Deus Todo-Poderoso, digo o seguinte: “Eu tirei você do trabalho de cuidar de ovelhas nos campos, para que governasse o meu povo de Israel.
8 Sono stato con te dovunque sei andato, ho sterminato davanti a te tutti i tuoi nemici e ho reso il tuo nome come quello dei grandi che sono sulla terra.
8 Estive com você em todos os lugares por onde tem ido e o defendi de todos os seus inimigos conforme você foi avançando. Eu farei com que você seja famoso, tão famoso quanto os maiores líderes do mundo. Escolhi um lugar para o meu povo de Israel e o fiz morar ali, num lugar onde eles viverão sem nunca mais serem perseguidos. Desde que entraram nesta terra, eles têm sido atacados por povos violentos, mas isso não acontecerá mais. Prometo derrotar todos os seus inimigos e dar descendentes a você.
9 Inoltre assegnerò un posto al mio popolo Israele e lo pianterò perché abiti in casa sua e non sia piú sballottato, e i malvagi non continuino a devastarlo come prima,
9 — ausente —
10 fin da quando ho stabilito i giudici sul mio popolo Israele, Umilierò pure tutti i tuoi nemici. Inoltre ti annunzio che lEterno ti costruirà una casa.
10 — ausente —
11 Quando i tuoi giorni si compiranno e tu andrai a raggiungere i tuoi padri, io farò sorgere un tuo discendente, che sarà uno dei tuoi figli, e consoliderò il suo regno.
11 E, quando você morrer e for sepultado ao lado dos seus antepassados, eu colocarei um dos seus filhos como rei e tornarei forte o reino dele.
12 Egli mi costruirà una casa e io renderò saldo il suo trono per sempre.
12 Será ele quem construirá um templo para mim, e eu farei com que os seus descendentes governem para sempre.
13 lo sarò per lui un padre ed egli sarà per me un figlio; e non ritirerò da lui il mio favore come lho ritirato da colui che ti ha preceduto.
13 Eu serei pai dele, e ele será meu filho. Nunca retirarei dele o meu amor, como fiz com Saul, que foi rei antes de você.
14 Io lo renderò saldo per sempre nella mia casa e nel mio regno, e il suo trono sarà reso stabile per sempre"«.
14 Eu o colocarei como responsável pelo meu povo e pelo meu reino para sempre. A sua descendência real nunca terminará.”
15 Nathan parlò a Davide, secondo tutte queste parole e secondo tutta questa visione.
15 E Natã contou a Davi tudo o que Deus lhe havia revelado.
16 Allora il re Davide entrò, si sedette davanti allEterno e disse: »Chi sono io, o Eterno DIO, che cosa è la mia casa, perché tu mi abbia fatto arrivare fino qui?
16 Então o rei Davi entrou na barraca, sentou-se e orou assim: — Ó
17 Eppure questo è parso poca cosa ai tuoi occhi, o DIO; tu hai pure parlato della casa del tuo servo per un lontano avvenire e mi hai riguardato come se fossi un uomo di alto rango, o Eterno DIO.
17 E, como se isso ainda fosse pouco, estás fazendo promessas a respeito dos meus descendentes no futuro e tu, ó Senhor Deus, já me estás tratando como um grande homem.
18 Che cosa potrebbe ancora dirti Davide per lonore fatto al tuo servo? Tu che conosci infatti il tuo servo.
18 O que mais posso te dizer? Tu me conheces bem e, no entanto, me honras a mim, teu servo .
19 O Eterno, per amore del tuo servo secondo il tuo cuore, hai compiuto tutto queste opere potenti per far conoscere tutte queste grandi cose.
19 Era teu desejo e propósito fazeres isso por mim e me mostrares a minha futura grandeza.
20 O Eterno, nessuno è simile a te e non cè altro DIO fuori di te, secondo tutto ciò che abbiamo udito con le nostre orecchie.
20 Ó Senhor , não há ninguém igual a ti; nós sempre soubemos que só tu és Deus.
21 E chi è come il tuo popolo Israele lunica nazione sulla terra che DIO sia venuto a redimere per farne il suo popolo, per farti un nome con cose grandi tremende, scacciando le nazioni davanti al tuo popolo che tu hai redento dallEgitto?
21 Não há nenhuma outra nação na terra como o teu povo de Israel, que libertaste para ser o teu próprio povo. As grandes e maravilhosas coisas que fizeste por eles tornaram o teu nome famoso em todo o mundo. Tu libertaste o teu povo do Egito e expulsaste as outras nações conforme o teu povo ia avançando.
22 Tu hai fatto del tuo popolo Israele tuo proprio popolo per sempre; e tu, Eterno, sei divenuto il loro DIO.
22 Tu fizeste com que o teu povo de Israel fosse teu para sempre e tu, ó Senhor , te tornaste o seu Deus.
23 Or dunque, o Eterno, la parola che hai pronunciato riguardo al tuo servo alla sua casa rimanga stabile per sempre! Fa come hai detto!
23 — E agora, ó Senhor Deus, confirma para sempre a promessa que fizeste a meu respeito e a respeito dos meus descendentes e cumpre o que disseste que ias fazer.
24 Sí, rimanga stabile, affinché il tuo nome sia magnificato per sempre e si possa dire: »LEterno degli eserciti, il DIO dIsraele, è veramente DIO per Israele«; e la casa del tuo servo Davide sia resa stabile davanti a te!
24 A tua fama será grande, e para sempre as pessoas dirão: “O Senhor Todo-Poderoso é o Deus de Israel.” E tu farás com que sempre haja reis entre os meus descendentes.
25 Poiché tu stesso, o mio DIO, hai rivelato al tuo servo che gli avresti costruito una casa. Per questo il tuo servo ha trovato il coraggio di pregare alla tua presenza.
25 Ó meu Deus, eu tenho coragem para te fazer esta oração porque revelaste a mim, teu servo, que farás com que os meus descendentes sejam reis.
26 E ora, o Eterno, tu Sei DIO e hai promesso questo bene al tuo servo.
26 Tu, ó Senhor , és Deus e me fizeste essa maravilhosa promessa.
27 Pertanto ti piaccia di benedire la casa del tuo servo, perché sussista per sempre davanti a te, perché ciò che tu benedici, o Eterno, è benedetto per sempre«.
27 Eu te peço que abençoes os meus descendentes para que eles continuem a ter sempre a tua proteção. Tu, ó Senhor , os tens abençoado, e que a tua bênção esteja com eles para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.