Salmos 68
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVI
1 Al maestro del coro. Salmo di Davide. Cantico. DIO si levi e siano dispersi i suoi nemici, e quelli che lodiano fuggano davanti a lui.
1 Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
2 Tu li disperderai come si dilegua il fumo, come la cera si scioglie davanti al fuoco, cosí periranno gli empi davanti a DIO.
2 Que tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; Como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.
3 Ma i giusti si rallegreranno giubileranno davanti a DIO ed esulteranno con canti di gioia.
3 Alegrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!
4 Cantate a DIO, cantate lodi al suo nome, preparate la via a colui che cavalca nei deserti; il suo nome è lEterno; esultate davanti a lui.
4 Cantem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!
5 Padre degli orfani e difensore delle vedove è DIO nella sua santa dimora.
5 Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 DIO fa abitare il solitario in una famiglia libera i prigionieri e dà loro prosperità; ma i ribelli dimorano in terra riarsa.
6 Deus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.
7 O DIO, quando uscisti davanti al tuo popolo, quando tu marciasti attraverso il deserto, (Sela)
7 Quando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa
8 la terra tremò; anche i cieli stillarono acqua alla presenza di DIO, lo stesso Sinai tremò alla presenza di DIO, al DIO dIsraele.
8 a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.
9 Tu hai riversato unabbondante pioggia o DIO, e hai ridato vigore alla tua eredità.
9 Deste chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.
10 Il tuo gregge vi trovò una dimora, e nella tua bontà, o DIO, hai provveduto per i miseri.
10 O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
11 Il Signore annunciò la parola, e grande è stato il numero di quelli che lhanno proclamata:
11 O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:
12 »I re di eserciti fuggono precipitosamente, mentre quella che rimane a casa si divide il bottino.
12 "Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
13 Anche se siete rimasti a riposare fra gli ovili voi siete come le ali della colomba coperte dargento e come le sue piume doro risplendente«.
13 Mesmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento, as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente".
14 Quando lOnnipotente disperse i re nel paese lo Tsalmon fu coperto di neve.
14 Quando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.
15 Un monte di DIO è il monte di Bashan, un monte dalle molte cime è il monte di Bashan.
15 Os montes de Basã são majestosos; escarpados são os montes de Basã.
16 O monti dalle molte cime, perché guardate con invidia il monte che DIO ha scelto per sua dimora? Sì, lEterno vi abiterà per sempre.
16 Por que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação, onde o próprio Senhor habitará para sempre?
17 I carri di DIO sono miriadi e migliaia di migliaia, il Signore è fra di essi come al Sinai, nella sua SANTITA.
17 Os carros de Deus são incontáveis, milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.
18 Tu sei salito in alto, hai fatto prigioniera la prigionia, hai ricevuto doni fra gli uomini anche fra i ribelli, affinché tu, o Eterno DIO, possa dimorare là.
18 Quando subiste em triunfo às alturas, levaste cativo muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada, ó Senhor Deus.
19 Benedetto sia il Signore, che giorno per giorno porta per noi i nostri pesi; egli è il DIO della nostra salvezza.
19 Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa
20 DIO è per noi il DIO che libera, e allEterno, il Signore, appartiene la liberazione dalla morte.
20 O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano Senhor que nos livra da morte.
21 Sì, DIO schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa chiomata di chi cammina nel suo peccato.
21 Certamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.
22 Il Signore ha detto: »Li farò tornare da Bashan, li farò tornare dagli abissi del mare
22 "Eu os trarei de Basã", diz o Senhor, "eu os trarei das profundezas do mar,
23 affinchè tu possa stritolare i tuoi nemici, affondando il tuo piede nel loro sangue, e la lingua dei tuoi cani ne abbia la sua parte«.
23 para que você encharque os pés no sangue dos inimigos, sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção. "
24 Essi hanno visto il tuo corteo, o DIO, il corteo del mio DIO del mio Re nel santuario.
24 Já se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.
25 Avanti andavano i cantori per ultimi venivano i suonatori, e nel mezzo stavano le fanciulle che battevano i tamburelli.
25 À frente estão os cantores, depois os músicos; com eles vão as jovens tocando tamborins.
26 Benedite DIO nelle assemblee, benedite il Signore voi che siete della fonte dIsraele.
26 Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
27 Ecco, Beniamino il piú piccolo ma loro condottiero, i principi di Giuda con le loro schiere, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.
27 Ali está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los, os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas, e os príncipes de Zebulom e Naftali.
28 Il tuo DIO ha stabilito la tua forza; consolida, o DIO, quanto hai fatto per noi.
28 A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder! Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.
29 A motivo del tuo tempio a Gerusalemme, i re ti porteranno doni.
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.
30 Sgrida la bestia dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli, fino a che si umilino a portare verghe dargento disperdi i popoli che si dilettano in guerre.
30 Repreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.
31 DallEgitto porteranno metallo splendente, lEtiopia si affretterà a tendere le sue mani a DIO.
31 Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
32 O regni della terra, cantate a DIO; cantate le lodi al Signore, (Sela)
32 Cantem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa
33 a colui che cavalca sopra i cieli dei cieli eterni; ecco, egli manda fuori la sua voce, una voce potente.
33 àquele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.
34 Riconoscete la potenza di DIO, la sua maestà è sopra Israele e la sua potenza è nei cieli.
34 Proclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.
35 O DIO, tu sei tremendo dal tuo santuario; il DIO dIsraele è quello che dà forza e vigore al popolo. Benedetto sia DIO!
35 Tu és temível no teu santuário, ó Deus; é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.