Provérbios 4
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVI
1 Ascoltate, o figli, lammaestramento di un padre, e fate attenzione a imparare il discernimento,
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 perché vi do una buona dottrina; non abbandonate la mia legge.
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Quandero ancora fanciullo presso mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre,
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 egli mi ammaestrava e mi diceva: »Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei comandamenti e vivrai.
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Acquista sapienza, acquista intendimento; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene;
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 La sapienza è la cosa piú importante; perciò acquista la sapienza. A costo di tutto ciò che possiedi, acquista lintelligenza.
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Esaltala ed essa ti innalzerà; ti otterrà gloria, se labbraccerai.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Essa metterà sul tuo capo un ornamento di grazia, ti circonderà di una corona di gloria«.
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Ascolta, figlio mio, ricevi le mie parole, e gli anni della tua vita si moltiplicheranno.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Ti ho ammaestrato nella via della sapienza, ti ho guidato per i sentieri della rettitudine.
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Quando camminerai, i tuoi passi non saranno intralciati; quando correrai, non inciamperai.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Afferra saldamente lammaestramento, non lasciarlo andare; custodiscilo, perché esso è la tua vita.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Non entrare nel sentiero degli empi e non camminare per la via dei malvagi;
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 evitala, non passarvi; allontanati da essa e va oltre.
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Poiché essi non possono dormire se non hanno fatto del male; il loro sonno svanisce, se non hanno fatto cadere qualcuno;
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 essi mangiano il pane dellempietà e bevono il vino della violenza.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Ma il sentiero dei giusti è come la luce dellaurora, che risplende sempre piú radiosa fino a giorno pieno.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 La via degli empi è come loscurità; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Figlio mio, fa attenzione alle mie parole, porgi lorecchio ai miei detti
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 non si allontanino mai dai tuoi occhi, custodiscili nel centro del tuo cuore
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 perché sono vita per quelli che li trovano, guarigione per tutto il loro corpo.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Custodisci il tuo cuore con ogni cura, perché da esso sgorgano le sorgenti della vita.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Rimuovi da te il parlare fraudolento e allontana da te le labbra perverse.
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue palpebre mirino diritto davanti a te.
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben stabilite.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Non deviare né a destra né a sinistra; ritira il tuo piede dal male.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.