Provérbios 2

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Figlio mio, se ricevi le mie parole e fai tesoro dei miei comandamenti,
1 Filho, aprenda o que eu lhe ensino e nunca esqueça o que mando você fazer.
2 prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intendimento;
2 Escute os sábios e procure entender o que eles ensinam.
3 sí se chiedi con forza il discernimento e alzi la tua voce per ottenere intendimento,
3 Sim, peça sabedoria e grite pedindo entendimento.
4 se lo cerchi come l’argento e ti dai a scavarlo come un tesoro nascosto,
4 Procure essas coisas, como se procurasse prata ou um tesouro escondido.
5 allora intenderai il timore dell’Eterno, e troverai la conoscenza di DIO.
5 Se você fizer isso, saberá o que quer dizer temer o Senhor , e aprenderá a conhecê-lo.
6 Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la conoscenza e l’intendimento.
6 É o Senhor quem dá sabedoria; a sabedoria e o entendimento vêm dele.
7 Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano rettamente,
7 Ele dá ajuda e proteção a quem é direito e honesto.
8 per proteggere i sentieri della equità e custodire la via dei suoi santi.
8 Deus protege os que tratam os outros com justiça e guarda os que lhe obedecem.
9 Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine e tutte le vie del bene.
9 Se você me ouvir, entenderá o que é direito, justo e honesto e saberá o que deve fazer.
10 Quando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la conoscenza sarà gradevole alla tua anima,
10 Você se tornará sábio, e a sua sabedoria lhe dará prazer.
11 la riflessione veglierà su di te e l’intendimento ti proteggerà,
11 O seu entendimento e a sua sabedoria o protegerão
12 per liberarti dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
12 e o livrarão de fazer o mal. Assim, você ficará longe das pessoas que vivem dizendo mentiras —
13 da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nelle vie delle tenebre,
13 pessoas que abandonaram uma vida direita para viver na escuridão do pecado;
14 che godono a fare il male e provano piacere nelle perversità del malvagio,
14 pessoas que têm prazer em fazer o mal e se alegram quando o mal é praticado;
15 i cui sentieri sono storti e le cui vie sono tortuose,
15 pessoas desonestas, em quem não se pode confiar.
16 per scamparti dalla donna adultera, dalla straniera che usa parole lusinghevoli,
16 Então você será capaz de evitar a mulher imoral que tentar conquistá-lo com palavras sedutoras —
17 che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo DIO.
17 a mulher que esquece os votos sagrados do casamento e é infiel ao seu marido.
18 Poiché la sua casa scende verso la morte e i suoi sentieri verso i defunti.
18 Se você for à casa dela, estará seguindo o caminho da morte; quem vai lá está perto do mundo dos mortos .
19 Nessuno di quelli che vanno da lei ritorna, nessuno raggiunge i sentieri della vita.
19 O homem que visita essa mulher não consegue voltar para a estrada da vida.
20 Cosí potrai camminare per la via dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti.
20 Portanto, siga o exemplo dos bons e viva uma vida correta.
21 Poiché gli uomini retti abiteranno la terra e quelli integri vi rimarranno;
21 Os homens direitos, de caráter, viverão nesta nossa terra.
22 ma gli empi saranno sterminati dalla terra e i trasgressori saranno da essa strappati.
22 Mas Deus varrerá dela os maus e arrancará os pecadores como se arrancam plantas do chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.