Números 7
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs VC
1 Quando Mosè terminò di erigere il tabernacolo, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi utensili, e unse pure laltare e tutti i suoi utensili; così egli li unse e li consacrò.
1 Tendo Moisés acabado de levantar o tabernáculo, de ungi-lo e consagrá-lo com todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus utensílios, que também ungiu e consagrou,
2 Poi i principi dIsraele, capi delle case dei loro padri, che erano i principi delle tribú e presiedevano su quelli recensiti, presentarono unofferta
2 os príncipes de Israel, chefes de suas casas patriarcais, os príncipes das tribos que haviam presidido ao recenseamento, apresentaram sua oferta.
3 e portarono la loro offerta davanti allEterno: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per ogni due principi e un bue per ognuno di essi; e li offrirono davanti al tabernacolo.
3 Levaram-na diante do Senhor: seis carros cobertos e doze bois, ou seja, um carro para dois príncipes e um boi para cada um; e os ofereceram diante do tabernáculo.
4 Allora lEterno parlò a Mosè, dicendo:
4 Então o Senhor disse a Moisés:
5 »Accetta queste cose da loro per impiegarle al servizio della tenda di convegno, e le darai ai Leviti, a ciascuno secondo il suo servizio«.
5 "Recebe-os deles para que sejam empregados no serviço da tenda de reunião, e entrega-os aos levitas segundo as funções de cada um."
6 Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai Leviti.
6 Moisés tomou os carros e os bois e os entregou aos levitas.
7 Due carri e quattro buoi li diede ai figli di Ghershon secondo il loro servizio;
7 Deu aos filhos de Gérson, segundo as suas funções, dois carros e quatro bois.
8 quattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza dIthamar, figlio del sacerdote Aaronne;
8 Aos filhos de Merari, segundo as suas funções, sob a vigilância de Itamar, filho do sacerdote Aarão, deu quatro carros e oito bois.
9 ma ai figli di Kehath non diede niente perché avevano il servizio degli oggetti sacri, che essi portavano sulle spalle.
9 Aos filhos de Caat, porém, não deu carros nem bois, porque tinham o cuidado de objetos sagrados que levavam aos ombros.
10 I principi presentarono la loro offerta per la dedicazione dellaltare, il giorno in cui fu unto; così i principi presentarono la loro offerta davanti allaltare.
10 Os príncipes apresentaram sua oferta para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido, e trouxeram-na diante do altar.
11 Poi lEterno disse a Mosè: »I principi presenteranno la loro offerta uno per giorno, per la dedicazione dellaltare«.
11 O Senhor disse a Moisés: "os príncipes ofereçam, cada um em seu dia, a sua oferta para a dedicação do altar".
12 Colui che presentò la sua offerta il primo giorno fu Nahshon, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;
12 No primeiro dia apresentou sua oferta Naasson, filho de Aminadab, da tribo de Judá.
13 la sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli e una bacinella dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
13 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
14 una coppa doro di dieci sicli piena di incenso,
14 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
15 un torello, un montone, un agnello di un anno come olocausto
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
16 un capro come sacrificio per il peccato
16 um bode para o sacrifício pelo pecado,
17 e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu lofferta di Nahshon, figlio di Amminadab.
17 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab.
18 Il secondo giorno, portò unofferta Nethaneel, figlio di Tsuar, principe dIssacar.
18 No segundo dia apresentou sua oferta o príncipe de Issacar, Natanael filho de Suar.
19 Egli presentò per sua offerta un piatto dargento del peso di centotrenta sicli e una bacinella dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
19 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
20 una coppa doro di dieci sicli piena dincenso,
20 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
21 un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
22 un capretto come sacrificio per il peccato
22 um bode para o sacrifício pelo pecado,
23 e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu lofferta di Nethaneel, figlio di Tsuar.
23 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Natanael filho de Suar.
24 Il terzo giorno fu il turno di Eliab, figlio di Helon, principe dei figli di Zabulon.
24 No terceiro dia, o príncipe dos filhos de Zabulon, Eliab, filho de Helon,
25 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli e una bacinella dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo;
25 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
26 una coppa doro di dieci sicli piena dincenso,
26 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
27 un toreo, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
28 un capretto come sacrificio per il peccato
28 um bode para o sacrifício pelo pecado,
29 e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu lofferta di Eliab, figlio di Helon.
29 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon.
30 Il quarto giorno fu il turno di Elitsur, figlio di Scedeur, principe dei figli di Ruben.
30 No quarto dia, o príncipe dos filhos de Rubem, Elisur, filho de Sedeur,
31 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli e una bacinella dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
31 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
32 una coppa doro di dieci sicli piena dincenso,
32 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
33 un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
34 un capretto come sacrificio per il peccato
34 um bode para o sacrifício pelo pecado,
35 e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu lofferta di Elitsur, figlio di Scedeur.
35 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sedeur.
36 Il quinto giorno fu il turno di Scelumiel, figlio di Tsurishaddai, principe dei figli di Simeone.
36 No quinto dia, o príncipe dos filhos de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai,
37 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli e una bacinella dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
37 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
38 una coppa doro di dieci sicli piena dincenso,
38 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
39 un torello, un montone e un agnello di un anno, come olocausto,
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
40 un capretto come sacrificio per il peccato
40 um bode para o sacrifício pelo pecado,
41 e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu lofferta di Scelumiel figlio di Tsurishaddai.
41 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Salamiel, filho de Surisadai.
42 Il sesto giorno fu il turno di Eliasaf, figlio di Deuel, principe dei figli di Gad.
42 No sexto dia, o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaf, filho de Duel,
43 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli e una bacinella dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
43 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
44 una coppa doro di dieci sicli piena dincenso,
44 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
45 un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
46 un capretto come sacrificio per il peccato
46 um bode para o sacrifício pelo pecado,
47 e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu lofferta di Eliasaf, figlio di Deuel.
47 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliasaf, filho de Duel.
48 Il settimo giorno fu il turno di Elishama, figlio di Ammihud, principe dei figli di Efraim.
48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiud,
49 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli e una bacinella dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
49 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
50 una coppa doro di dieci sicli piena dincenso,
50 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
51 un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
52 un capretto come sacrificio per il peccato,
52 um bode para o sacrifício pelo pecado,
53 e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno.
53 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiud.
54 Lottavo giorno fu il turno i Gamaliel, figlio di Pedahtsur, principe dei figli di Manasse.
54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur,
55 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli e una bacinella dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
55 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
56 una coppa doro di dieci sicli piena dincenso,
56 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
57 un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
58 un capretto come sacrificio per il peccato
58 um bode para o sacrifício pelo pecado,
59 e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu lofferta di Gamaliel, figlio di Pedahtsur.
59 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur.
60 Il nono giorno fu il turno i Abidan, figlio di Ghideoni, principe dei figli di Beniamino.
60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão,
61 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli e una bacinella dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
61 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
62 una coppa doro di dieci sicli piena dincenso,
62 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
63 un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
64 un capretto come sacrificio per il peccato
64 um bode para o sacrifício pelo pecado,
65 e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu lofferta di Abidan, figlio di Ghideoni.
65 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gedeão.
66 Il decimo giorno fu il turno di Ahiezer, figlio di Ammishaddai, principe dei figli di Dan.
66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai,
67 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli e una bacinella dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
67 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
68 una coppa doro di dieci sicli piena dincenso,
68 uma taça de ouro pesando dez ciclos, cheia de perfume;
69 un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
70 un capretto come sacrificio per il peccato
70 um bode para o sacrifício pelo pecado,
71 e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu lofferta di Ahiezer, figlio di Ammishaddai.
71 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 Lundicesimo giorno fu il turno di Paghiel, figlio di Okran, principe dei figli di Ascer.
72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Fegiel, filho de Ocrã,
73 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli e una bacinella dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
73 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
74 una coppa doro di dieci sicli piena dincenso,
74 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
75 un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
76 un capretto come sacrificio per il peccato
76 um bode para o sacrifício pelo pecado,
77 e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu lofferta di Paghiel, figlio di Okran.
77 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Fegiel, filho de Ocrã.
78 Il dodicesimo giorno fu il turno di Ahira, figlio di Enan, principe dei figli di Neftali.
78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Neftali, Aira, filho de Enã,
79 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli e una bacinella dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
79 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
80 una coppa doro di dieci sicli piena dincenso,
80 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
81 un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
82 un capretto come sacrificio per il peccato
82 um bode para o sacrifício pelo pecado,
83 e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu lofferta di Ahira, Figlio di Enan.
83 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Questi furono i doni per la dedicazione dellaltare, da parte dei principi dIsraele, quando esso fu unto: dodici piatti dargento, dodici bacinelle dargento, dodici coppe doro;
84 Estes foram os presentes que os príncipes de Israel ofereceram para a dedicação do altar no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro.
85 ogni piatto dargento pesava centotrenta sicli e ogni bacinella dargento settanta sicli; il totale dellargento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;
85 Cada prato de prata pesava cento e trinta siclos, e cada bacia, setenta siclos; o peso total da prata desses objetos era de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário.
86 le dodici coppe doro piene di profumo pesavano dieci sicli ognuna, secondo il siclo del santuario; tutto loro delle coppe pesava centoventi sicli.
86 As doze taças de ouro para o perfume pesavam cada uma dez siclos, segundo o siclo do santuário; o peso total de ouro das taças era de cento e vinte siclos.
87 Il totale degli animali per lolocausto era di dodici torelli, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le oblazioni di cibo e dodici capretti come sacrificio per il peccato.
87 O total dos animais para o holocausto era de doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano com suas oblações e doze bodes em sacrifício pelo pecado.
88 Il totale degli animali per il sacrificio di ringraziamento era di ventiquattro torelli, sessanta montoni, sessanta capre sessanta agnelli dun anno. Questi furono i doni per la dedicazione dellaltare, dopo che fu unto.
88 O total de animais para o sacrifício pacífico era de vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Estes foram os presentes oferecidos para a dedicação do altar depois de ungido.
89 Or quando Mosè entrava nella tenda di convegno per parlare con lEterno, udiva la sua voce che gli parlava dallalto del propiziatorio che è sullarca della testimonianza fra i due cherubini; lEterno gli parlava così.
89 Quando Moisés entrava na tenda de reunião para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório colocado sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins. E falava com o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.