Números 31
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs VC
1 Poi lEterno parlò a Mosè, dicendo: »Vendica i figli dIsraele contro i Madianiti;
1 O Senhor disse a Moisés:
2 poi sarai riunito al tuo popolo«.
2 "Vinga os filhos de Israel do mal que lhes fizeram os madianitas; depois disso serás reunido aos teus."
3 Allora Mosè parlò al popolo, dicendo: »Alcuni uomini fra di voi si armino per la guerra e marcino contro Madian per eseguire la vendetta dellEterno su Madian.
3 Moisés disse então ao povo: "Armem-se para a guerra alguns homens dentre vós: eles atacarão Madiã, para executarem sobre ele a vingança do Senhor.
4 Manderete in guerra mille uomini per tribù, di tutte le tribù dIsraele«.
4 Poreis em linha de combate mil homens de cada uma das tribos de Israel."
5 Così furono reclutati fra le divisioni dIsraele mille uomini per tribù, cioè dodicimila uomini, armati per la guerra.
5 Reuniram-se, pois, dentre as famílias de Israel, mil homens por tribo, ou seja, doze mil homens de pé, prontos para o combate.
6 Mosè li mandò quindi in guerra, mille uomini per tribù, assieme a Finehas, figlio del sacerdote Eleazar, che aveva in mano gli strumenti sacri e le trombe dallarme.
6 Moisés enviou-os ao combate; mil homens de cada tribo, com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as trombetas para tocar.
7 E combatterono contro Madian come lEterno aveva ordinato a Mosè, e uccisero tutti i maschi.
7 Atacaram os madianitas, como o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os varões.
8 Assieme alle vittime a loro fatte, essi uccisero anche i re di Madian: Evi, Rekem, Tsur, Hur e Reba, i cinque re di Madian; uccisero pure con la spada Balaam, figlio di Beor.
8 Mataram também os reis de Madiã: Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madiã, e passaram ao fio da espada Balaão, filho de Beor.
9 I figli dIsraele presero prigioniere anche le donne di Madian e i loro fanciulli, e depredarono tutto il loro bestiame, tutte le loro greggi e tutti i loro beni;
9 Levaram prisioneiras as mulheres dos madianitas com seus filhos, e pilharam todo o seu gado, seus rebanhos e todos os seus bens.
10 poi incendiarono tutte le città dove abitavano e tutte le loro fortezze,
10 Incendiaram todas as cidades que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 e presero tutte le spoglie e tutta la preda, gente e bestiame;
11 Levaram consigo todo o espólio e todos os despojos, animais e pessoas,
12 quindi portarono i prigionieri, la preda e le spoglie a Mosè, al sacerdote Eleazar e allassemblea dei figli dIsraele, accampati nelle pianure di Moab, presso il Giordano, sulla sponda opposta a Gerico.
12 e conduziram-nos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à assembléia dos israelitas no acampamento que se encontrava nas planícies de Moab, perto do Jordão, em face de Jericó.
13 Mosè, il sacerdote Eleazar e tutti i principi dellassemblea uscirono ad incontrarli fuori dellaccampamento.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os chefes da assembléia saíram-lhes ao encontro fora do acampamento.
14 Ma Mosè si adirò contro i comandanti dellesercito, capi di migliaia e capi di centinaia, che tornavano da quella spedizione di guerra.
14 E Moisés, irado contra os generais do exército, os chefes de milhares e os chefes de centenas que voltavam da batalha, disse-lhes:
15 Mosè disse loro: »Avete lasciato in vita tutte le donne?
15 "O que é isso? Deixastes com vida todas essas mulheres?
16 Furono esse, dietro suggerimento di Balaam, a far peccare i figli dIsraele contro lEterno, nel fatto di Peor per cui scoppiò la calamità nellassemblea dellEterno.
16 Mas são justamente elas que, instigadas por Balaão, levaram os israelitas a serem infiéis ao Senhor na questão de Fogor, a qual foi também a causa do flagelo que feriu a assembléia do Senhor!
17 Or dunque uccidete ogni maschio tra i fanciulli e uccidete ogni donna che ha avuto rapporti sessuali con un uomo,
17 Ide! Matai todos os filhos varões e todas as mulheres que tiverem tido comércio com um homem;
18 ma conservate in vita per voi tutte le fanciulle che non hanno avuto rapporti sessuali con uomini.
18 mas deixai vivas todas as jovens que não o fizeram.
19 Voi invece rimanete fuori dellaccampamento per sette giorni; chiunque ha ucciso qualcuno e chiunque ha toccato una persona uccisa, si purifichi nel terzo e nel settimo giorno; e questo tanto per voi che per i vostri prigionieri.
19 E vós, acampai durante sete dias fora do acampamento. Todos os que tiverem matado um homem ou tocado em um morto, purificar-se-ão ao terceiro e ao sétimo dia, eles e seus prisioneiros.
20 Purificherete anche ogni veste ogni oggetto di pelle, ogni lavoro di pelo di capra e ogni utensile di legno«.
20 Purificai também toda veste, todo objeto de pele, todo tecido de pêlo de cabra e todo utensílio de madeira."
21 Poi il sacerdote Eleazar disse ai soldati che erano andati alla guerra: »Questa è la norma di legge che lEterno ha prescritta a Mosè:
21 O sacerdote Eleazar disse então aos guerreiros que tinham combatido: "Eis o preceito da lei que o Senhor impôs a Moisés:
22 solo loro, largento, il bronzo, il ferro, lo stagno e il piombo
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, tudo o que pode passar pelas chamas
23 tutto ciò che resiste al fuoco, lo farete passare per il fuoco e sarà reso puro; ma sarà purificato anche con lacqua di purificazione per limpurità; invece tutto ciò che non può resistere al fuoco, o farete passare per lacqua.
23 será purificado no fogo; mas será também purificado pela água lustral. Tudo o que não suporta o fogo será purificado com a água.
24 E nel settimo giorno laverete le vostre vesti, e sarete puri; poi potrete entrare nellaccampamento«.
24 Lavareis vossas vestes no sétimo dia, para serdes puros; depois disso, voltareis ao acampamento."
25 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
25 O Senhor disse a Moisés:
26 Tu col sacerdote Eleazar e con i capi-famiglia dellassemblea, Fa il conto di tutto il bottino fatto, della gente e del bestiame;
26 "Fazei o inventário de todo o espólio que foi tomado, homens e animais, tu, o sacerdote Eleazar e os chefes de família da assembléia.
27 e dividi il bottino fra quelli che hanno preso parte alla guerra e che sono andati a combattere e tutta lassemblea.
27 Repartirás em seguida a presa em partes iguais entre os que pelejaram, e entre todo o resto da assembléia.
28 Preleverai dagli uomini di guerra che sono andati a combattere un tributo per lEterno: cioè uno su cinquecento delle persone, della mandria, degli asini e del gregge.
28 Da parte daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás um tributo para o Senhor, um de cada quinhentos homens, gado, jumentos ou ovelhas.
29 Lo prenderai dalla loro metà e lo darai al sacerdote Eleazar come unofferta allEterno.
29 Toma-o da sua metade para entregar ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor.
30 E dalla metà che spetta ai figli dIsraele prenderai uno su cinquanta, delle persone, della mandria, degli asini e del gregge, di tutto il bestiame, e lo darai ai Leviti, che hanno la responsabilità del tabernacolo dellEterno«.
30 Da metade que toca aos israelitas, tomarás um de cada cinqüenta, homens, bois, jumentos, ovelhas e qualquer outro animal, e darás aos levitas, que têm a guarda da casa do Senhor."
31 E Mosè e il sacerdote Eleazar fecero come lEterno aveva ordinato a Mosè.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado.
32 Or il bottino che rimaneva della razzia fatta dagli uomini di guerra consisteva in seicentosettantacinquemila pecore,
32 Os despojos, o conjunto do espólio que tinha feito o exército era de seiscentos e setenta e cinco mil ovelhas,
33 settantaduemila buoi,
33 setenta e dois mil bois
34 sessantunomila asini,
34 e sessenta e um mil jumentos.
35 e trentaduemila persone in tutto, cioè di donne che non avevano avuto rapporti sessuali con uomini.
35 Havia também trinta e duas mil jovens que não tinham coabitado com homem algum.
36 La metà, cioè la parte per quelli che erano andati alla guerra, fu di trecentotrentasettemila cinquecento pecore,
36 Foi dada a metade àqueles que tinham ido ao combate, isto é, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
37 delle quali seicentosettantacinque per il tributo allEterno;
37 das quais seiscentas e setenta e cinco para o tributo do Senhor;
38 trentaseimila buoi, dei quali settantadue per il tributo allEterno;
38 trinta e seis mil bois, dos quais setenta e dois para o tributo do Senhor;
39 trentamila cinquecento asini, dei quali sessantuno per il tributo allEterno;
39 trinta mil e quinhentos jumentos, dos quais sessenta e um para o tributo do Senhor;
40 e sedicimila persone, delle quali trentadue per il tributo allEterno.
40 dezesseis mil pessoas, das quais trinta e duas para o tributo do Senhor.
41 Così Mosè diede il tributo, che era lofferta elevata dellEterno, al sacerdote Eleazar, come lEterno gli aveva ordinato.
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo tomado para o Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
42 La metà che spettava ai figli dIsraele, che Mosè aveva separato dalla parte che toccava agli uomini andati alla guerra,
42 Restava a metade destinada aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da dos guerreiros.
43 la metà che spettava allassemblea, fu di trecentotrentasettemila cinquecento pecore,
43 Esta parte da assembléia compreendia trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
44 trentaseimila buoi,
44 trinta e seis mil bois,
45 trentamilacinquecento asini,
45 trinta mil e quinhentos jumentos
46 e sedicimila persone.
46 e dezesseis mil pessoas.
47 Dalla metà che spettava ai figli dIsraele, Mosè prese uno su cinquanta, degli uomini e degli animali, e li diede ai Leviti che hanno la responsabilità del tabernacolo dellEterno, come lEterno aveva ordinato a Mosè.
47 Dessa metade dos israelitas Moisés tomou um de cada cinqüenta, homens e animais, e deu-os aos levitas, encarregados do serviço da casa do Senhor, assim como o Senhor lhe tinha ordenado.
48 I comandanti delle migliaia dellesercito, capi di migliaia e capi di centinaia, si avvicinarono a Mosè;
48 Os comandantes das tropas do exército, os chefes de milhares e de centenas
49 e loro dissero a Mosè: »I tuoi servi hanno fatto il conto degli uomini di guerra che erano ai nostri ordini, e non ne mancava neppure uno.
49 aproximaram-se então de Moisés e disseram-lhe: "Teus servos fizeram a conta dos guerreiros que estiveram sob o nosso comando: não falta nem um sequer.
50 Perciò noi portiamo, come offerta allEterno, quel che ciascuno ha trovato di oggetti doro: catenelle, braccialetti, anelli, orecchini e collane, per fare lespiazione per noi davanti allEterno«.
50 Trazemos, pois, como oferta ao Senhor, tudo o que cada um encontrou de objetos de ouro: correntinhas, braceletes, anéis, brincos e colares, para que se faça expiação por nós diante do Senhor."
51 Così Mosè e il sacerdote Eleazar presero dalle loro mani tutti gli oggetti lavorati.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles esse ouro, toda a sorte de objetos artisticamente trabalhados.
52 Tutto loro dellofferta che essi presentarono allEterno, da parte dei capi di migliaia e dei capi di centinaia, pesava sedicimilasettecentocinquanta sicli.
52 O peso total do ouro, que foi assim separado e oferecido ao Senhor da parte dos chefes de milhares e de centenas, era de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.
53 (Or gli uomini dellesercito tennero ognuno per sé il bottino che avevano fatto).
53 Os homens da tropa haviam pilhado cada um para si.
54 Mosè e il sacerdote Eleazar presero quindi loro dai capi di migliaia e di centinaia e lo portarono nella tenda di convegno, come ricordo per i figli dIsraele davanti allEterno.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar, tendo recebido o ouro das mãos dos chefes de milhares e de centenas, levaram-no à tenda de reunião para que servisse de memorial diante do Senhor pelos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.