Números 27
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs VC
1 Poi si avvicinarono le figlie di Tselofehad, figlio di Hefer, figlio di Galaad, figlio di Makir, figlio di Manasse, delle famiglie di Manasse, figlio di Giuseppe; e questi sono i nomi delle figlie: Mahlah, Noah, Hoglah, Milah e Thirtsah.
1 Aproximaram-se então as filhas de Salafaad, filho de Hefer, filho de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, filho de José. Seus nomes eram Maala, Noa, Hegla, Melca e Tersa.
2 e si presentarono davanti a Mosè, davanti al sacerdote Eleazar, davanti ai principi e a tutta lassemblea allingresso della tenda di convegno e dissero:
2 Elas apresentaram-se diante de Moisés e do sacerdote Eleazar, e diante dos principais e de toda a assembléia, à entrada da tenda de reunião:
3 »Nostro padre morì nel deserto, ma non fu nel gruppo di coloro che si radunarono contro lEterno nel gruppo di Kore, ma morì a motivo del suo peccato senza avere figli.
3 "Nosso pai, disseram elas, morreu no deserto, e não tomou parte na sedição excitada por Coré contra o Senhor; mas morreu por causa de seu próprio pecado. Ora, ele não teve filhos.
4 Perché dovrebbe il nome di nostro padre scomparire dal mezzo della sua famiglia per non aver avuto figli? Dacci una proprietà in mezzo ai fratelli di nostro padre«.
4 Por que razão há de desaparecer o nome de sua família, por não ter tido filho algum? Dá-nos uma propriedade entre os irmãos de nosso pai."
5 Allora Mosè portò la loro causa davanti allEterno.
5 Moisés levou a sua causa diante do Senhor,
6 E lEterno parlò a Mosè dicendo:
6 que lhe disse:
7 »Le figlie di Tselofehad dicono bene. Si, tu darai loro in eredità una proprietà tra i fratelli di loro padre e farai passare ad esse leredità di loro padre.
7 "As filhas de Salafaad têm razão. Dar-lhes-ás uma propriedade como herança entre os irmãos de seu pai, para que elas lhe sucedam na herança.
8 parlerai pure ai figli dIsraele e dirai: »Quando uno muore senza lasciare alcun figlio, farete passare la sua eredità a sua figlia.
8 Dirás aos israelitas: se um homem morrer sem deixar filhos, a herança passara à sua filha;
9 Se non ha alcuna figlia, darete la sua eredità ai suoi fratelli.
9 se não tiver filhas, será dada aos seus irmãos.
10 Se non ha fratelli, darete la sua eredità ai fratelli di suo padre.
10 Se não tiver irmãos, a herança passará aos irmãos de seu pai,
11 Se poi suo padre non ha alcun fratello, darete la sua eredità al parente più stretto nella sua famiglia; ed egli la possederà". Questo sarà per i figli dIsraele una forma di diritto, come lEterno ha ordinato a Mosè«.
11 e se seu pai não tiver irmãos, será dada ao seu parente mais próximo em sua família, e este último tornar-se-á seu possessor. Esta será para os filhos de Israel uma prescrição de direito, assim como o Senhor ordenou a Moisés."
12 Poi lEterno disse a Mosè: »Sali su questo monte Abarim e contempla il paese che io do ai figli dIsraele.
12 O Senhor disse a Moisés: "Sobe a esse monte Abarim, e contempla a terra que eu hei de dar aos israelitas.
13 Dopo averlo visto, anche tu sarai riunito al tuo popolo, come fu riunito Aaronne tuo fratello,
13 Depois de a teres visto, serás reunido aos teus, como o teu irmão Aarão,
14 perché vi ribellaste al mio comando nel deserto di Tsin quando lassemblea contese, e non mi santificaste alle acque davanti ai loro occhi«. (Queste sono le acque di Meriba a Kadesh, nel deserto di Sin).
14 porque, no deserto de Sin, na contenda da assembléia, fostes rebeldes à minha ordem, não manifestando a minha santidade diante deles na questão das águas." {Trata-se das águas de Meribá, em Cades, no deserto de Sin.}
15 Mosè quindi parlò allEterno, dicendo:
15 Moisés disse ao Senhor:
16 »LEterno, il DIO degli spiriti di ogni carne, costituisca su questa assemblea un uomo
16 "O Senhor Deus dos espíritos e de toda a carne escolha um homem que chefie a assembléia,
17 che esca davanti a loro ed entri davanti a loro, e li faccia uscire e li faccia entrare, affinché lassemblea dellEterno non sia come un gregge senza pastore«.
17 que marche à sua frente e guie os seus passos, para que a assembléia do Senhor não seja como um rebanho sem pastor."
18 Allora lEterno disse a Mosè: »Prendi Giosuè, figlio di Nun, uomo in cui è lo Spirito, e posa la tua mano su di lui;
18 O Senhor respondeu a Moisés: "Toma Josué, filho de Nun, no qual reside o Espírito, e impõe-lhe a mão.
19 poi lo farai comparire davanti al sacerdote Eleazar e davanti a tutta lassemblea e gli darai gli ordini in loro presenza,
19 Apresentá-lo-ás ao sacerdote Eleazar e a toda a assembléia, e o empossarás sob os seus olhos.
20 e lo farai partecipe della tua autorità, affinché tutta lassemblea dei figli dIsraele gli obbedisca.
20 Tu o investirás de tua autoridade, a fim de que toda a assembléia dos israelitas lhe obedeça.
21 Egli si presenterà davanti al sacerdote Eleazar, che consulterà per lui il giudizio dellUrim davanti allEterno; al suo ordine usciranno e al suo ordine entreranno, lui e tutti i figli dIsraele con lui, tutta lassemblea«.
21 Ele se apresentará ao sacerdote Eleazar, que consultará por ele o oráculo de Urim diante do Senhor; é segundo essa ordem que se conduzirão, ele e toda a assembléia dos israelitas."
22 Così Mosè fece come lEterno gli aveva ordinato; prese Giosuè e lo fece comparire davanti al sacerdote Eleazar e davanti a tutta lassemblea;
22 Moisés fez como o Senhor tinha ordenado. Tomou Josué e apresentou-o ao sacerdote Eleazar, bem como a toda a assembléia.
23 poi posò le sue mani su di lui e gli diede gli ordini, come lEterno aveva comandato per mezzo di Mosè.
23 Impôs-lhe as mãos e empossou-o assim como o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.