Números 15
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs ARIB
1 Poi lEterno parlò a Mosè, dicendo:
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 »Parla ai figli dIsraele e di loro: Quando sarete entrati nel paese che dovete abitare che io vi do,
2 Fala aos filhos de Israel e díze-lhes: Quando entrardes na terra da vossa habitação, que eu vos hei de dar,
3 e offrirete allEterno un sacrificio fatto col fuoco, un olocausto o un sacrificio, per ladempimento di un voto o come offerta volontaria o nelle vostre feste stabilite, per fare un odore soave allEterno con un animale, preso dalla mandria o dal gregge,
3 e ao Senhor fizerdes, do gado eu do rebanho, oferta queimada, holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou como oferta voluntária, para fazer nas vossos festas fixas um cheiro suave ao Senhor,
4 colui che presenterà la sua offerta allEterno, offrirà come oblazione di cibo un decimo di efa di fior di farina mescolata con un quarto di hin di olio;
4 Então aquele que fizer a sua oferta, fará ao Senhor uma oferta de cereais de um décimo de efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite;
5 inoltre porterai una libazione di un quarto di hin di vino con lolocausto o il sacrificio, per ogni agnello.
5 e de vinho para a oferta de libação prepararás a quarta parte de um him para o holocausto, ou para o sacrifício, para cada cordeiro;
6 Se è per un montone, porterai come oblazione di cibo due decimi di efa di fior di farina mescolata con un terzo di hin di olio,
6 e para cada carneiro prepararás como oferta de cereais, dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite;
7 e farai una libazione di un terzo di hin di vino come offerta di odore soave allEterno.
7 e de vinho para a oferta de libação oferecerás a terça parte de um him em cheiro suave ao Senhor.
8 Se invece come olocausto o come sacrificio porti un torello, per ladempimento di un voto o come sacrificio di ringraziamento allEterno,
8 Também, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou um sacrifício de ofertas pacíficas ao Senhor,
9 assieme al torello si offrirà, come oblazione di cibo, tre decimi di efa di fior di farina mescolata con mezzo hin di olio;
9 com o novilho oferecerás uma oferta de cereais de três décimos de efa, de flor de farinha, misturada com a metade de um him de azeite;
10 e porterai come libazione mezzo hin di vino; è un sacrificio fatto col fuoco, di odore soave allEterno.
10 e de vinho para a oferta de libação oferecerás a metade de um him como oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
11 Così si farà per ogni torello, per ogni montone, per ogni agnello o capretto, secondo il numero che preparate.
11 Assim se fará com cada novilho, ou carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou dos cabritos.
12 Farete così per ogni animale che porterete.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um deles.
13 Tutti quelli che sono nativi del paese faranno le cose così, quando offriranno un sacrificio fatto col fuoco di odore soave allEterno.
13 Todo natural assim fará estas coisas, ao oferecer oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
14 E se uno straniero che risiede con voi, o chiunque si trovi tra di voi nelle generazioni future, desiderasse offrire un sacrificio fatto col fuoco, di odore soave allEterno, farà come fate voi.
14 Também se peregrinar convosco algum estrangeiro, ou quem quer que estiver entre vos nas vossas gerações, e ele oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao Senhor, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 Vi sarà un solo statuto per tutta lassemblea, per voi e per lo straniero che risiede con voi; sarà uno statuto perpetuo, per tutte le vostre generazioni; come siete voi, così sarà lo straniero davanti allEterno.
15 Quanto à assembléia, haverá um mesmo estatuto para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco, estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor.
16 Ci sarà una stessa legge e uno stesso decreto per voi e per lo straniero che risiede con voi«.
16 Uma mesma lei e uma mesma ordenança haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.
17 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 Parla ai figli dIsraele e di loro: Quando sarete arrivati nel paese dove io vi conduco,
18 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Depois de terdes entrado na terra em que vos hei de introduzir,
19 e mangerete il pane del paese, presenterete allEterno unofferta elevata.
19 será que, ao comerdes do pão da terra, oferecereis ao Senhor uma oferta alçada.
20 Delle primizie della vostra pasta presenterete una focaccia come offerta elevata; la presenterete come unofferta elevata dellaia.
20 Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta alçada da eira, assim o oferecereis.
21 Delle primizie della vostra pasta darete allEterno unofferta elevata per tutte le vostre generazioni.
21 Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada durante as vossas gerações.
22 Se avete peccato per ignoranza e non avete osservato tutti questi comandamenti che lEterno ha trasmesso a Mosè,
22 Igualmente, quando vierdes a errar, e não observardes todos esses mandamentos, que o Senhor tem falado a Moisés,
23 tutto ciò che lEterno vi ha comandato per mezzo di Mosè, dal giorno che lEterno vi ha dato dei comandi e in seguito per tutte le vostre generazioni,
23 sim, tudo quanto o Senhor vos tem ordenado por intermédio do Moisés, desde o dia em que o Senhor começou a dar os seus mandamentos, e daí em diante pelas vossas gerações,
24 se il peccato è stato commesso per ignoranza, senza che lassemblea se ne rendesse conto, tutta lassemblea offrirà un torello come olocausto in odore soave allEterno, assieme alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione secondo quanto è decretato, e un capretto come sacrificio per il peccato.
24 será que, quando se fizer alguma coisa sem querer, e isso for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor, juntamente com a oferta de cereais do mesmo e a sua oferta de libação, segundo a ordenança, e um bode como sacrifício pelo pecado.
25 Così il sacerdote farà lespiazione per tutta lassemblea dei figli dIsraele e sarà loro perdonato, perché è stato un peccato commesso per ignoranza, ed essi hanno portato la loro offerta, un sacrificio fatto allEterno col fuoco, e il loro sacrificio per il peccato davanti allEterno, per il loro peccato dignoranza.
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e eles serão perdoados; porquanto foi erro, e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor, e o seu sacrifício pelo pecado perante o Senhor, por causa do seu erro.
26 Sarà perdonato a tutta lassemblea dei figli dIsraele e allo straniero che risiede in mezzo a loro, perché tutto il popolo lo ha fatto per ignoranza.
26 Será, pois, perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, bem como o estrangeiro que peregrinar entre eles; porquanto sem querer errou o povo todo.
27 Se è una sola persona a peccare per ignoranza, offra una capra di un anno come sacrificio per il peccato.
27 E, se uma só pessoa pecar sem querer, oferecerá uma cabra de um ano como sacrifício pelo pecado.
28 E il sacerdote farà lespiazione davanti allEterno per la persona che ha peccato per ignoranza, quando lo ha fatto senza la dovuta conoscenza; il sacerdote farà lespiazione per essa e il peccato le sarà perdonato.
28 E o sacerdote fará perante o Senhor expiação pela alma que peca, quando pecar sem querer; e, feita a expiação por ela, será perdoada.
29 Si tratti di un nativo del paese tra i figli di Israele o di uno straniero che risiede tra di voi, avrete ununica legge per colui che pecca per ignoranza.
29 Haverá uma mesma lei para aquele que pecar sem querer, tanto para o natural entre os filhos de Israel, como para o estrangeiro que peregrinar entre eles.
30 Ma la persona che commette un peccato deliberatamente, sia essa nativa del paese o straniera, oltraggia lEterno; quella persona sarà sterminata di mezzo al suo popolo.
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja natural, quer estrangeira, blasfema ao Senhor; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo,
31 Poiché ha disprezzato la parola dellEterno e ha violato il suo comandamento, quella persona dovrà essere sterminata; porterà il peso della sua iniquità«.
31 por haver desprezado a palavra do Senhor, e quebrado o seu mandamento; essa alma certamente será extirpada, e sobre ela recairá a sua iniqüidade.
32 Mentre i figli dIsraele erano nel deserto, trovarono un uomo che raccoglieva legna in giorno di sabato.
32 Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 Quelli che lavevano trovato a raccogliere legna lo portarono a Mosè, ad Aaronne e a tutta lassemblea.
33 E os que o acharam apanhando lenha trouxeram-no a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 E lo misero in prigione perché non era ancora stato definito che cosa fargli.
34 E o meteram em prisão, porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
35 Poi lEterno disse a Mosè: »Quelluomo deve essere messo a morte; tutta lassemblea lo lapiderà fuori del campo«.
35 Então disse o Senhor a Moisés: certamente será morto o homem; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 Così tutta lassemblea lo portò fuori dellaccampamento e lo lapidò; e quello mori, come lEterno aveva ordinato a Mosè.
36 Levaram-no, pois, para fora do arraial, e o apedrejaram, de modo que ele morreu; como o Senhor ordenara a Moisés.
37 LEterno parlò ancora a Mosè dicendo:
37 Disse mais o Senhor a Moisés:
38 »Parla ai figli dIsraele e di loro che si facciano, di generazione in generazione, delle frange agli angoli delle loro vesti e che mettano alle frange di ogni angolo un cordone violetto.
38 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes que façam para si franjas nas bordas das suas vestes, pelas suas gerações; e que ponham nas franjas das bordas um cordão azul.
39 Sarà una frangia alla quale guarderete per ricordarvi di tutti i comandamenti dellEterno e metterli in pratica, e per non seguire invece il vostro cuore e i vostri occhi che vi portano alla fornicazione.
39 Tê-lo-eis nas franjas, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor, e os observeis; e para que não vos deixeis arrastar à infidelidade pelo vosso coração ou pela vossa vista, como antes o fazíeis;
40 Così vi ricorderete di tutti i miei comandamenti e li metterete in pratica, e sarete santi per il vostro DIO.
40 para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os observeis, e sejais santos para com o vosso Deus.
41 Io sono lEterno, il vostro DIO, che vi ho fatti uscire dal paese dEgitto per essere il vostro DIO. Io sono lEterno, il vostro DIO«.
41 Eu sou o senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.