Números 10
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs ARIB
1 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 »Fatti due trombe dargento; le farai dargento battuto; le userai per convocare lassemblea e per far muovere gli accampamenti.
2 Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
3 Al suono di entrambe tutta lassemblea si radunerà presso di te, allingresso della tenda di convegno.
3 Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da revelação.
4 Al suono di una sola tromba, i principi, i capi delle divisioni dIsraele si raduneranno presso di te.
4 Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 Quando suonerete lallarme la prima volta, i campi che sono a est si metteranno in cammino.
5 Quando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
6 Quando suonerete lallarme una seconda volta, i campi che si trovano a sud si metteranno in cammino; si dovrà suonare lallarme perché si mettano in cammino.
6 Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
7 Quando si deve radunare lassemblea suonerete la tromba, ma non suonerete lallarme.
7 Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
8 Suoneranno le trombe i figli di Aaronne, i sacerdoti, sarà uno statuto perpetuo per voi e per i vostri discendenti.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 Quando nel vostro paese andrete alla guerra contro il nemico che vi opprime suonerete lallarme con le trombe; così sarete ricordati davanti allEterno, il vostro DIO, e sarete liberati dai vostri nemici.
9 Ora, quando na vossa terra sairdes à guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
10 Così pure nei vostri giorni di gioia, nelle vostre feste stabilite e al principio dei vostri mesi, suonerete le trombe in occasione dei vostri olocausti e dei vostri sacrifici di ringraziamento; ed esse vi faranno ricordare davanti al vostro DIO. lo sono lEterno, il vostro DIO«.
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 Or avvenne che nel secondo anno, nel secondo mese, il ventesimo giorno del mese, la nuvola si alzò sopra il tabernacolo della testimonianza.
11 Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 E i figli dIsraele si misero in cammino, abbandonando il deserto del Sinai; poi la nuvola si fermò ne deserto di Paran.
12 Partiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou ,no deserto de Parã.
13 Così si misero in cammino la prima volta, secondo lordine dellEterno dato per mezzo di Mosè.
13 Assim iniciaram a primeira caminhada, à ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
14 Per prima si mosse la bandiera del campo dei figli di Giuda, diviso secondo le loro schiere. Sopra la divisione di Giuda comandava Nahshon, figlio di Amminadab.
14 partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
15 Nethaneel, figlio di Tsuar, comandava la divisione della tribú dei figli dIssacar,
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
16 mentre Eliab, figlio di Helon comandava la divisione della tribú dei figli di Zabulon.
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 Poi fu smontato il tabernacolo e i figli di Ghershon e i figli di Merari si misero in cammino, portando il tabernacolo.
17 Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
18 Si mosse quindi la bandiera del campo di Ruben, diviso secondo le sue schiere. Sopra la divisione di Ruben comandava Elitsur, figlio di Scedeur.
18 Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
19 Scelumiel, figlio di Tsurishaddai, comandava la divisione della tribù dei figli di Simeone,
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 mentre Eliasaf, figlio di Deuel, comandava la divisione della tribú dei figli di Gad.
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 Poi si mossero i Kehathiti, portando gli oggetti sacri; avrebbero eretto il tabernacolo prima del loro arrivo.
21 Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Si mosse quindi la bandiera del campo dei figli di Efraim, diviso secondo le sue schiere. Sopra la divisione di Efraim comandava Elishama, figlio di Ammihud.
22 Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
23 Gamaliel, figlio di Pedahtsur, comandava la divisione della tribú dei figli di Manasse,
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 mentre Abidan, figlio di Ghideoni, comandava la divisione della tribú dei figli di Beniamino.
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
25 Si mosse quindi la bandiera del campo dei figli di Dan, diviso secondo le sue schiere, formando la retroguardia di tutti i campi. Sopra la divisione di Dan comandava Ahiezer, figlio di Ammishaddai.
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 Paghiel, figlio di Okran, comandava la divisione della tribú dei figli di Ascer,
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 mentre Ahira, figlio di Enan, comandava la divisione della tribú dei figli di Neftali.
27 e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
28 Questo era lordine di marcia dei figli dIsraele, secondo le loro divisioni. Così si misero in cammino.
28 Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 Or Mosè disse a Hobab, figlio di Reuel il Madianita, suocero di Mosè: »Noi ci mettiamo in viaggio verso il luogo del quale lEterno ha detto: »Io ve lo darò«. Vieni con noi e ti faremo del bene, perché lEterno ha promesso buone cose ad Israele«.
29 Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
30 Hobab gli rispose: »Io non verrò, ma ritornerò al mio paese e dai miei parenti«.
30 Respondeu ele: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
31 Allora Mosè disse: »Deh, non ci lasciare, poiché tu sai dove dobbiamo accamparci nel deserto e tu sarai come gli occhi per noi.
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
32 Se vieni con noi, qualunque bene lEterno farà a noi, noi lo faremo a te«.
32 Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
33 Così partirono dal monte dellEterno e fecero tre giorni di cammino; e larca del patto dellEterno andò davanti a loro per un cammino di tre giorni, per cercare un luogo di riposo per loro.
33 Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
34 E la nuvola dellEterno era sopra di loro durante il giorno, quando partivano dallaccampamento.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 Quando larca partiva, Mosè diceva: »Levati, o Eterno, siano dispersi i tuoi nemici e fuggano davanti a te quelli che ti odiano!«.
35 Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 E quando si fermava, diceva: »Torna, o Eterno, alle miriadi di migliaia dIsraele!«.
36 E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.