Miquéias 5
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NAA
1 Ora, radunati insieme, o figlia di schiere. Ci hanno cinto dAssedio; con la verga percuotono sulla guancia il giudice dIsraele.
1 Agora ajunte-se em tropas, ó filha de tropas, porque fomos sitiados, e ferirão com uma vara a face do juiz de Israel.
2 »Ma tu, o Betlemme Efratah, anche se sei piccola fra le migliaia di Giuda, da te uscirà per me colui che sarà dominatore in Israele, le cui origini sono dai tempi antichi, dai giorni eterni«.
2 “E você, Belém-Efrata, que é pequena demais para figurar como grupo de milhares de Judá, de você me sairá aquele que há de reinar em Israel, e cujas origens são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.”
3 Perciò egli li abbandonerà fino al tempo in cui colei che deve partorire, partorirà, allora il resto dei suoi fratelli ritornerà ai figli dIsraele.
3 Portanto, o Senhor os entregará até o tempo em que a que está em dores tiver dado à luz; então o restante de seus irmãos voltará aos filhos de Israel.
4 Egli rimarrà a pascere il suo gregge nella forza dellEterno, nella maestà del nome dellEterno, il suo DIO. Ed essi dimoreranno al sicuro, perché allora egli sarà grande fino alle estremità della terra.
4 Ele se manterá firme e apascentará o povo na força do na majestade do nome do seu Deus; e eles habitarão seguros, porque, agora, ele será engrandecido até os confins da terra.
5 Ed egli stesso sarà la pace. Quando lAssiro verrà nel nostro paese e metterà il piede nei nostri palazzi, noi faremo sorgere contro di lui sette pastori e otto principi fra gli uomini comuni.
5 E ele será a nossa paz. Quando a Assíria vier à nossa terra e quando entrar em nossas fortalezas, levantaremos contra ela sete pastores e oito chefes do povo.
6 Essi devasteranno il paese dellAssiria con la spada e la terra di Nimrod alle sue porte; cosí egli ci libererà dallAssiro se verrà nel nostro paese e metterà piede nei nostri confini.
6 Estes dominarão a terra da Assíria com a espada, e a terra de Ninrode, dentro de suas próprias portas. Assim, nos livrará da Assíria, quando esta vier à nossa terra e invadir as nossas fronteiras.
7 Il resto di Giacobbe, in mezzo a molti popoli, sarà come una rugiada mandata dallEterno, come una fitta pioggia sullerba, che non aspetta luomo e non spera nulla dai figli degli uomini.
7 O remanescente de Jacó estará no meio de muitos povos como orvalho do como chuvisco sobre a relva, que não espera pelo homem, nem depende dos filhos de homens.
8 Il resto di Giacobbe sarà fra le nazioni, in mezzo a molti popoli, come un leone tra le bestie della foresta, come un leoncello fra greggi di pecore, il quale, se passa in mezzo, calpesta e sbrana, senza che alcuno possa liberare.
8 O remanescente de Jacó estará entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais da floresta, como um leãozinho entre os rebanhos de ovelhas, o qual, se passar, ataca e despedaça a presa, sem que ninguém a possa livrar.
9 La tua mano si alzerà contro i tuoi avversari e tutti i tuoi nemici saranno sterminati.
9 A sua mão se exaltará sobre os seus adversários, e todos os seus inimigos serão eliminados.
10 »In quel giorno avverrà«, dice lEterno, »che io farò scomparire i tuoi cavalli di mezzo a te e distruggerò i tuoi carri;
10 “Naquele dia”, diz o “eliminarei do meio de vocês os cavalos e destruirei os carros de guerra;
11 farò scomparire le città del tuo paese e abbatterò tutte le tue fortezze;
11 destruirei as cidades da sua terra e derrubarei todas as fortalezas de vocês;
12 farò scomparire dalla tua mano le arti magiche e tu non avrai piú indovini;
12 arrancarei as feitiçarias das suas mãos, e vocês não mais terão adivinhos;
13 farò scomparire di mezzo a te le tue immagini scolpite e le tue colonne sacre, e tu non ti prostrerai piú davanti allopera delle tue mani.
13 do meio de vocês eliminarei as imagens de escultura e as colunas, e vocês não mais se inclinarão diante do que fizeram com as suas próprias mãos;
14 Estirperò di mezzo a te i tuoi Ascerah e distruggerò le tue città.
14 eliminarei do meio de vocês os postes da deusa Aserá e destruirei as cidades de vocês.
15 Farò vendetta con ira e con furore delle nazioni che non hanno voluto ascoltare«.
15 Com ira e furor, eu me vingarei das nações que não me obedeceram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.