Levítico 8
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVI
1 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 »prendi Aaronne e i suoi figli con lui, le vesti, lolio dellunzione, il torello del sacrificio per il peccato, i due montoni e il paniere dei pani azzimi,
2 "Traga Arão e seus filhos, suas vestes, o óleo da unção, o novilho para a oferta pelo pecado, os dois carneiros e o cesto de pães sem fermento;
3 e raduna tutta lassemblea allingresso della tenda di convegno«.
3 e reúna toda a comunidade à entrada da Tenda do Encontro".
4 Allora Mosè fece come lEterno gli aveva ordinato, e lassemblea fu radunata allingresso della tenda di convegno.
4 Moisés fez como o Senhor lhe ordenou, e a comunidade reuniu-se à entrada da Tenda do Encontro.
5 Mosè disse allassemblea: »Questo è ciò che lEterno ha ordinato di fare«.
5 Então Moisés disse à comunidade: "Foi isto que o Senhor mandou fazer";
6 Quindi Mosè fece avvicinare Aaronne e i suoi figli e li lavò con acqua.
6 e levou Arão e seus filhos à frente e mandou-os banhar-se com água;
7 Poi rivestì Aaronne della tunica, lo cinse con la cintura, gli fece indossare il mantello, gli mise lefod, e lo cinse con la cintura artisticamente lavorata dellefod, con la quale gli fissò lefod addosso.
7 pôs a túnica em Arão, colocou-lhe o cinto e o manto, e pôs sobre ele o colete sacerdotal; depois a ele prendeu o manto sacerdotal com o cinturão;
8 Gli mise pure il pettorale e sul pettorale pose lUrim e il Thummim.
8 colocou também o peitoral, e nele pôs o Urim e o Tumim;
9 Poi gli mise in capo il turbante e sul davanti del turbante pose la piastra doro, il santo diadema, come lEterno aveva ordinato a Mosè.
9 e colocou o turbante na cabeça de Arão com a lâmina de ouro, isto é, a coroa sagrada, na frente do turbante, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
10 Poi Mosè prese lolio dellunzione, unse il tabernacolo e tutte le cose che vi si trovavano, e così le consacrò.
10 Depois Moisés pegou o óleo da unção e ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e assim os consagrou.
11 Con un po dolio asperse sette volte laltare, unse laltare e tutti i suoi utensili, e la conca e la sua base, per consacrarli.
11 Aspergiu sete vezes o óleo sobre o altar, ungindo o altar e todos os seus utensílios e a bacia com o seu suporte, para consagrá-los.
12 Versò quindi un po dellolio dellunzione sul capo di Aaronne e lo unse per consacrarlo.
12 Derramou o óleo da unção sobre a cabeça de Arão para ungi-lo e consagrá-lo.
13 Poi Mosè fece avvicinare i figli di Aaronne, li vesti di tuniche, li cinse di cinture e mise su di loro dei copricapo come lEterno aveva ordinato a Mosè.
13 Trouxe então os filhos de Arão à frente, vestiu-os com suas túnicas e cintos, e colocou-lhes gorros, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
14 Fece quindi accostare il torello del sacrificio per il peccato e Aaronne e i suoi figli posarono le loro mani sulla testa del torello del sacrificio per il peccato.
14 Em seguida trouxe o novilho para a oferta pelo pecado, e Arão e seus filhos puseram-lhe as mãos sobre a cabeça.
15 Mosè lo scannò, ne prese del sangue, lo mise col dito sui corni dellaltare tuttintorno e purificò laltare; poi sparse il sangue alla base dellaltare e lo consacrò per fare su di esso lespiazione.
15 Moisés sacrificou o novilho, e com o dedo pôs um pouco do sangue em todas as pontas do altar para purificá-lo. Derramou o restante do sangue na base do altar e assim o consagrou para fazer propiciação por ele.
16 Prese quindi tutto il grasso che era sugli intestini, il lobo grasso del fegato e i due reni con il loro grasso e Mosè li fece fumare sullaltare.
16 Moisés pegou também toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado e os dois rins com a gordura que os cobre, e os queimou no altar.
17 Ma il torello, la sua pelle, la sua carne e i suoi escrementi li bruciò col fuoco fuori del campo, come lEterno aveva ordinato a Mosè.
17 Mas o novilho com o seu couro, a sua carne e o seu excremento, ele os queimou fora do acampamento, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
18 Presentò quindi il montone dellolocausto, e Aaronne e i suoi figli posarono le mani sulla testa del montone.
18 Mandou trazer então o carneiro para o holocausto, e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 Mosè lo scannò e spruzzò il sangue tuttintorno sullaltare.
19 A seguir Moisés sacrificou o carneiro e derramou o sangue nos lados do altar.
20 Poi tagliò il montone a pezzi e Mosè fece fumare la testa, i pezzi e il grasso.
20 Depois, cortou o carneiro em pedaços; queimou a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 Dopo aver lavato gli intestini e le gambe con acqua, Mosè fece fumare tutto il montone sullaltare. Fu un olocausto di odore soave, un sacrificio fatto col fuoco allEterno, come lEterno aveva ordinato a Mosè.
21 Lavou as vísceras e as pernas, e queimou o carneiro inteiro sobre o altar, como holocausto, oferta de aroma agradável ao Senhor, preparado no fogo, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
22 Poi presentò il secondo montone, il montone della consacrazione, e Aaronne e i suoi figli posarono le mani sulla testa del montone.
22 Depois mandou trazer o outro carneiro, o carneiro para a oferta de ordenação, e Arão e seus filhos colocaram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
23 Mosè quindi lo scannò, e prese un po del suo sangue e lo mise sullestremità dellorecchio destro di Aaronne e sul pollice della sua mano destra e sul dito grosso del suo piede destro.
23 Moisés sacrificou o carneiro e pôs um pouco do sangue na ponta da orelha direita de Arão, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
24 Poi Mosè fece avvicinare i figli di Aaronne e pose un po di sangue sullestremità del loro orecchio destro, sul pollice della loro mano destra e sul dito grosso del loro piede destro; e Mosè spruzzò il reto del sangue tuttintorno sullaltare.
24 Moisés também mandou que os filhos de Arão se aproximassem, e sobre cada um pôs um pouco do sangue na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito; e derramou o restante do sangue nos lados do altar.
25 Poi prese il grasso, la coda grassa, tutto il grasso che era sugli intestini, il lobo grasso del fegato, i due reni e il loro grasso, e la coscia destra;
25 Apanhou a gordura, a cauda gorda, toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura que os cobre e a coxa direita.
26 e dal paniere dei pani azzimi, che era davanti allEterno, prese una focaccia senza lievito, una focaccia di pane allolio e una schiacciata, e le pose sul grasso e sulla coscia destra.
26 Então, do cesto de pães sem fermento, que estava perante o Senhor, apanhou um pão comum, outro feito com óleo e um pão fino, colocando-os sobre as porções de gordura e sobre a coxa direita.
27 Poi mise tutte queste cose nelle mani di Aaronne e nelle mani dei suoi figli e le agitò come offerta agitata davanti allEterno.
27 Pôs tudo nas mãos de Arão e de seus filhos e os moveu perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
28 Mosè quindi le prese dalle loro mani e le fece fumare sullaltare sopra lolocausto. Fu un sacrificio di consacrazione di odore soave, un sacrificio fatto col fuoco allEterno.
28 Depois Moisés pegou de volta das mãos deles e queimou tudo no altar, em cima do holocausto, como uma oferta de ordenação, preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
29 Poi Mosè prese il petto e lo agitò come offerta agitata davanti allEterno; questo fu la parte del montone della consacrazione che toccò a Mosè come lEterno aveva ordinato a Mosè.
29 Moisés também pegou o peito e a sua própria porção do carneiro da ordenação, e o moveu perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, como o Senhor lhe havia ordenado.
30 Mosè prese quindi dellolio dellunzione e del sangue che era sopra laltare e lo spruzzò su Aaronne, sulle sue vesti, sui suoi figli e sulle vesti dei suoi figli con lui; così consacrò Aaronne, le sue vesti, i suoi figli e le vesti dei figli con lui.
30 Então pegou um pouco do óleo da unção e um pouco do sangue que estava no altar e os aspergiu sobre Arão e suas vestes, bem como sobre seus filhos e suas vestes. Assim consagrou Arão e suas vestes, e seus filhos e suas vestes.
31 Poi Mosè disse ad Aaronne e ai suoi figli: »Fate cuocere la carne allingresso della tenda di convegno e là mangiatela col pane che è nel paniere della consacrazione, come ho ordinato, dicendo: »Aaronne e i suoi figli la mangeranno«
31 Moisés então disse a Arão e a seus filhos: "Cozinhem a carne na entrada da Tenda do Encontro, onde a deverão comer com o pão do cesto das ofertas de ordenação, conforme me foi ordenado: ‘Arão e seus filhos deverão comê-la’.
32 Quel che rimane della carne e del pane lo brucerete col fuoco.
32 Depois queimem o restante da carne e do pão.
33 Per sette giorni non uscirete dallingresso della tenda di convegno, finché non siano compiuti i giorni della vostra consacrazione, perché saranno necessari sette giorni per compiere la vostra consacrazione.
33 Não saiam da entrada da Tenda do Encontro por sete dias, até que se completem os dias da ordenação de vocês, pois essa cerimônia de ordenação durará sete dias.
34 Come si è fatto in questo giorno, così lEterno ha ordinato di fare per compiere lespiazione per voi.
34 O que se fez hoje foi ordenado pelo Senhor para fazer propiciação por vocês.
35 Rimarrete dunque sette giorni allingresso della tenda di convegno, giorno e notte, e osserverete il comandamento dellEterno, affinché non muoiate; poiché così mi è stato ordinato«.
35 Vocês terão que permanecer dia e noite à entrada da Tenda do Encontro por sete dias e obedecer às exigências do Senhor, para que não morram; pois isso me foi ordenado".
36 Così Aaronne e i suoi figli fecero tutte le cose che lEterno aveva comandato per mezzo di Mosè.
36 Arão e seus filhos fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.