Levítico 11
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NTLH
1 Poi lEterno parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo loro:
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
2 »Parlate ai figli dIsraele e dite: Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra.
2 as seguintes leis para os israelitas: Vocês poderão comer a carne de qualquer animal
3 Potete mangiare di ogni animale che ha lo zoccolo spaccato e il piede diviso e che rumina.
3 que tem casco dividido e que rumina. Mas não poderão comer camelos, coelhos selvagens ou lebres, pois esses animais ruminam, mas não têm casco dividido. Para vocês esses animais são impuros .
4 Ma fra quelli che ruminano e fra quelli che hanno lo zoccolo spaccato, non mangerete questi: il cammello, perché rumina, ma non ha lo zoccolo spaccato; per voi è impuro;
4 — ausente —
5 il coniglio, perché rumina, ma non ha lo zoccolo spaccato; per voi è impuro;
5 — ausente —
6 la lepre, perché rumina, ma non ha lo zoccolo spaccato; per voi è impura;
6 — ausente —
7 il porco, perché ha lo zoccolo spaccato e il piede diviso, ma non rumina; per voi è impuro.
7 É proibido comer carne de porco. Para vocês o porco é impuro, pois tem o casco dividido, mas não rumina.
8 Non mangerete della loro carne e non toccherete i loro corpi morti; per voi essi sono impuri.
8 Não comam nenhum desses animais, nem mesmo toquem neles quando estiverem mortos. Todos eles são impuros.
9 Questi potete mangiare fra tutti gli animali che sono nellacqua. Potete mangiare tutti quelli che nellacqua hanno pinne e squame, tanto nei mari che nei fiumi.
9 Vocês poderão comer qualquer peixe que tem barbatanas e escamas,
10 Ma tutti quelli che non hanno né pinne né squame, tanto nei mari che nei fiumi, tutti quelli che si muovono nellacqua e tutti quelli che vivono nellacqua sono un abominio per voi.
10 mas não poderão comer os animais que vivem na água e que não têm barbatanas nem escamas. Esses animais são impuros para vocês;
11 Essi saranno un abominio per voi; non mangerete della loro carne e avrete in abominio i loro corpi morti.
11 não comam nenhum deles e, mesmo quando eles estiverem mortos, não toquem neles.
12 Tutto ciò che nellacqua non ha pinne e squame sarà un abominio per voi.
12 Qualquer animal que vive na água e que não tem barbatanas nem escamas é impuro.
13 Fra gli uccelli avrete in abominio questi; non si devono mangiare, sono un abominio: laquila, lossifraga e il falco pescatore;
13 Também são impuras as seguintes aves : águias, urubus, águias-marinhas,
14 Il nibbio e ogni specie di falchi;
14 açores, falcões,
15 ogni specie di corvi;
15 corvos,
16 lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparvieri;
16 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
17 il gufo, il cormorano libis;
17 mochos, corvos-marinhos, íbis,
18 il cigno, il pellicano, lavvoltoio;
18 gralhas, pelicanos, abutres,
19 la cicogna, ogni specie di aironi, lupupa e il pipistrello.
19 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
20 Vi sarà pure in abominio ogni insetto alato che cammina su quattro zampe.
20 É impuro todo inseto que anda e que voa;
21 Però, fra tutti gli insetti alati che camminano su quattro piedi, potete mangiare quelli che hanno le gambe sopra i piedi per saltare sulla terra.
21 mas vocês poderão comer os insetos que têm pernas e que saltam.
22 Di questi potete mangiare: ogni specie di locuste, ogni specie di cavallette, ogni specie di grilli e ogni specie di acridi.
22 Poderão comer toda espécie de gafanhotos e grilos.
23 Ogni altro insetto alato che ha quattro zampe sarà un abominio per voi.
23 Mas todos os outros insetos que andam e que voam são impuros.
24 Questi animali vi renderanno impuri; chiunque tocca il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.
24 — ausente —
25 Chiunque trasporta i loro corpi morti si laverà le vesti, e sarà impuro fino alla sera.
25 — ausente —
26 Ogni animale che ha lo zoccolo spaccato, ma non ha il piede diviso e che non rumina è impuro per voi; chiunque lo toccherà sarà impuro.
26 — ausente —
27 Fra tutti gli animali quadrupedi, quelli che camminano sulla pianta dei piedi sono impuri per voi; chiunque tocca il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.
27 — ausente —
28 Chiunque trasporta il loro corpo morto si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera. Per voi essi sono impuri.
28 — ausente —
29 Fra gli animali che strisciano sulla terra, questi sono impuri per voi: la talpa, Il topo e ogni specie di lucertola.
29 — ausente —
30 il geco, il varano, la lucertola, la lumaca e il camaleonte.
30 — ausente —
31 Questi animali fra tutti quelli che strisciano sono impuri per voi; chiunque li tocca quando sono morti, sarà impuro fino alla sera.
31 Ficará impuro até o pôr do sol quem tocar nesses animais depois de mortos.
32 Qualsiasi cosa su cui uno di essi cadesse quando sono morti sarà impura; sia essa un utensile di legno o vestito o pelle o sacco o qualsiasi oggetto usato per lavoro, devessere messa in acqua, e sarà impura fino alla sera; poi sarà pura.
32 E, se o corpo de qualquer um desses animais cair em cima de alguma coisa, essa coisa ficará impura. Isso inclui qualquer objeto de madeira, tecido, couro ou saco, ou qualquer outra coisa. Para purificar esse objeto, será preciso colocá-lo na água, mas ele ficará impuro até o pôr do sol.
33 Qualsiasi vaso dargilla entro cui uno di essi cade, lo romperete; e tutto ciò che si trova in esso sarà impuro.
33 E, se o corpo de um desses animais cair num pote de barro, tudo o que estiver dentro do pote se tornará impuro; será preciso quebrar o pote.
34 Ogni cibo commestibile su cui cade lacqua di tale vaso sarà impuro; e ogni sorso che possa essere preso da esso sarà impuro.
34 E, se a água daquele pote cair em cima de qualquer comida, essa comida ficará impura. E qualquer líquido que estiver no pote ficará impuro também.
35 Qualsiasi cosa su cui cada una parte del loro corpo morto, sia essa il forno o il fornello, sarà spezzato; essi sono impuri e saranno da voi ritenuti impuri.
35 Se o corpo de um desses animais cair sobre alguma coisa, ela ficará impura. Se for um forno ou um fogão de barro, então ele se tornará impuro e deverá ser quebrado;
36 Però una fonte o una cisterna, dove si raccoglie acqua sarà pura, ma qualunque cosa tocca i loro corpi morti sarà impura.
36 se for uma fonte ou uma caixa de água, a água ali dentro continuará pura, mas quem tocar no corpo ficará impuro.
37 E se una parte dei loro corpi morti cade su qualsiasi semente da seminare, questa rimarrà pura;
37 Se o corpo de um desses animais cair em cima de sementes que vão ser plantadas, elas continuarão puras ;
38 ma se è messa dellacqua sulla semente e se una parte dei loro corpi morti vi cade sopra è impura per voi.
38 mas, se as sementes estiverem de molho na água, e o corpo cair na água, então elas se tornarão impuras.
39 Se muore un animale che vi è permesso mangiare, colui che ne toccherà il corpo morto sarà impuro fino alla sera.
39 Se um animal que se pode comer tiver morte natural, a pessoa que tocar no corpo ficará impura até o pôr do sol.
40 Colui che mangia di quel corpo morto laverà le sue vesti e sarà impuro fino alla sera; parimenti colui che trasporta quel corpo morto laverà le sue vesti e sarà impuro fino alla sera.
40 E, se alguém comer a carne desse animal, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e ficará impuro até o pôr do sol; e, se alguém carregar o corpo do animal, precisará lavar a roupa e ficará impuro até o pôr do sol.
41 Ogni cosa che striscia sulla terra un abominio; non lo dovete mangiare.
41 É proibido comer qualquer animal que se arrasta pelo chão; esses animais são impuros.
42 Fra tutti gli animali che strisciano sulla terra, non mangerete alcuno di quei che camminano sul ventre, che camminano su quattro zampe, o di quelli che hanno molte zampe, poiché sono un abominio.
42 É proibido comer qualquer um deles, tanto aqueles que se arrastam como aqueles que andam com quatro patas ou mais.
43 Non rendetevi abominevoli con alcuno di questi animali che strisciano; non rendetevi impuri con essi, così da divenire contaminati.
43 Não fiquem impuros e nojentos por comerem qualquer um desses animais.
44 Poiché io sono lEterno, il vostro DIO; santificatevi dunque e siate santi, perché io sono santo; non contaminatevi con alcuno di questi animali che strisciano sulla terra.
44 Eu sou o Senhor . Dediquem-se a mim, o Deus de vocês, e sejam completamente fiéis a mim, pois eu sou santo. Não fiquem impuros por causa de qualquer animal que se arrasta pelo chão.
45 Poiché io sono lEterno che vi ho fatto salire dal paese dEgitto, per essere il vostro DIO; siate dunque santi, perché io sono santo.
45 Eu sou o Senhor , que os trouxe do Egito a fim de ser o Deus de vocês. Portanto, sejam santos , pois eu sou santo.
46 Questa è la legge relativa ai quadrupedi, agli uccelli e a ogni essere vivente che si muove nelle acque, e a ogni essere che striscia sulla terra.
46 São essas as leis a respeito dos animais e das aves, de todos os animais que vivem na água e de todos os animais que se arrastam pelo chão.
47 affinché sappiate distinguere tra limpuro e il puro, e tra lanimale che si può mangiare e quello che non si deve mangiare«.
47 Elas mostram a diferença entre o que é puro e o que é impuro, entre os animais que podem ser comidos e os que não podem ser comidos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.