Juízes 2
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVT
1 Or lAngelo dellEterno salì da Ghilgal a Bokim e disse: »Io vi ho fatto salire dallEgitto e vi ho condotto nel paese che avevo giurato di dare ai vostri padri. Avevo anche detto: »Io non romperò mai il mio patto con voi.
1 O anjo do S enhor subiu de Gilgal a Boquim e disse aos israelitas: “Tirei vocês do Egito e os trouxe a esta terra que jurei dar a seus antepassados, e afirmei que jamais quebraria a minha aliança com vocês.
2 Ma voi non farete alcuna alleanza con gli abitanti di questo paese e demolirete i loro altari". Voi però non avete ubbidito alla mia voce. Perché avete fatto questo?
2 De sua parte, vocês não deviam fazer aliança alguma com os habitantes desta terra, mas sim, destruir seus altares. Por que vocês desobedeceram à minha ordem?
3 Così ora dico: lo non li scaccerò davanti a voi; ma essi saranno come spine nei vostri fianchi, e i loro dèi saranno per voi un laccio«.
3 Agora, portanto, declaro que não expulsarei mais os povos que habitam em sua terra. Eles serão como espinhos em suas costas, e os deuses deles serão uma armadilha para vocês”.
4 Appena lAngelo dellEterno ebbe detto queste parole a tutti i figli dIsraele, il popolo alzò la voce e pianse.
4 Quando o anjo do S enhor acabou de falar a todos os israelitas, o povo chorou em alta voz.
5 Perciò chiamarono quel luogo Bokim e vi offrirono sacrifici allEterno.
5 Por isso, chamaram aquele lugar de Boquim, e ali ofereceram sacrifícios ao S enhor .
6 Or Giosuè congedò il popolo, e i figli dIsraele se ne andarono ciascuno alla sua eredità per prendere possesso del paese.
6 Depois que Josué se despediu do povo, cada tribo de Israel partiu para tomar posse do território que havia recebido como herança.
7 Il popolo servì lEterno durante tutta la vita di Giosuè e durante tutta la vita degli anziani che sopravvissero a Giosuè, e che avevano visto tutte le grandi opere che lEterno aveva compiuto per Israele.
7 O povo serviu ao S enhor durante toda a vida de Josué, e também dos líderes que sobreviveram depois dele e que tinham visto as grandes coisas que o S enhor havia feito por Israel.
8 Poi Giosuè, figlio di Nun, servo dellEterno morì in età di centodieci anni,
8 Josué, filho de Num, servo do S enhor , morreu aos 110 anos.
9 e fu sepolto nel territorio della sua eredità a Timnath-Heres nella regione montuosa di Efraim, a nord della montagna di Gaash.
9 Foi sepultado na terra que havia recebido como herança, em Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 Quando tutta quella generazione fu riunita ai suoi padri, dopo di essa sorse unaltra generazione che non conosceva lEterno, né le opere che egli aveva compiuto per Israele.
10 Depois que aquela geração morreu e se reuniu a seus antepassados, surgiu uma nova geração que não conhecia o S enhor nem tinha visto as grandes coisas que ele havia feito por Israel.
11 I figli dIsraele fecero ciò che è male agli occhi dellEterno e servirono Baal;
11 Os israelitas fizeram o que era mau aos olhos do S enhor e serviram às imagens de Baal.
12 abbandonarono lEterno, il DIO dei loro padri che li aveva fatti uscire dal paese dEgitto, e seguirono altri dèi fra gli dèi dei popoli che li attorniavano, si prostrarono davanti a loro e provocarono ad ira lEterno;
12 Abandonaram o S enhor , o Deus de seus antepassados, que os havia tirado do Egito. Seguiram e adoraram os deuses dos povos ao redor e, com isso, provocaram a ira do S enhor .
13 essi abbandonarono lEterno e servirono Baal e le Ashtaroth.
13 Abandonaram o S enhor para servir a Baal e às imagens de Astarote.
14 E lira dellEterno si accese contro Israele e li diede nelle mani dei predoni, che li spogliarono; e li vendette nelle mani dei loro nemici allintorno, ai quali non poterono piú tener fronte.
14 Com isso, a ira do S enhor ardeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de saqueadores que tomaram seus bens. Entregou-os aos inimigos ao seu redor, aos quais já não conseguiam resistir.
15 Dovunque andavano, la mano dellEterno era contro di loro portando calamità, come lEterno aveva detto, come lEterno aveva loro giurato; e furono grandemente angustiati.
15 Toda vez que saíam para a batalha, o S enhor lutava contra eles e provocava sua derrota, conforme lhes havia advertido com juramento. Por isso, o povo vivia em grande angústia.
16 Poi lEterno suscitava dei giudici, che li liberavano dalle mani di coloro che li spogliavano.
16 Então o S enhor levantou juízes para livrar o povo de seus agressores.
17 Purtroppo essi non davano ascolto neppure ai loro giudici, ma si prostituivano ad altri dèi e si prostravano davanti a loro. Abbandonarono ben presto la via seguita dai loro padri, i quali avevano ubbidito ai comandamenti dellEterno; essi però non fecero così.
17 Contudo, não quiseram ouvir os juízes, mas se prostituíram, adorando outros deuses. Como se desviaram depressa do caminho de seus antepassados, que haviam andado em obediência aos mandamentos do S enhor !
18 Quando lEterno suscitava loro dei giudici lEterno era col giudice e li liberava dalla mano dei loro nemici durante tutta la vita del giudice; perché lEterno era mosso a compassione dai loro gemiti a motivo di quelli che li opprimevano e li angariavano.
18 Sempre que o S enhor levantava um juiz sobre os israelitas, o S enhor estava com ele e livrava o povo de seus inimigos enquanto o juiz vivia; pois o S enhor tinha compaixão de seu povo, que sofria sob o peso da aflição provocada por seus opressores.
19 Ma quando il giudice moriva, tornavano a corrompersi piú dei loro padri andando dietro ad altri dèi per servirli prostrarsi davanti a loro; e non desistevano affatto dalle loro opere e dalla loro condotta ostinata.
19 Quando o juiz morria, porém, eles voltavam a seus caminhos corruptos e se comportavam ainda pior que seus antepassados. Seguiam outros deuses, servindo-os e adorando-os. Não abandonavam suas práticas perversas e seus caminhos teimosos.
20 Perciò lira dellEterno si accese contro Israele, ed egli disse: »Poiché questa nazione ha violato il patto che avevo stabilito con i loro padri ed essi non hanno ubbidito alla mia voce,
20 Por isso, a ira do S enhor ardeu contra Israel. Disse ele: “Uma vez que este povo violou a minha aliança, que fiz com seus antepassados, e não me deu ouvidos,
21 anchio non scaccerò piú davanti a loro alcuna delle nazioni che Giosuè lasciò quando mori;
21 não expulsarei mais as nações que Josué deixou por conquistar quando morreu.
22 così per mezzo loro metterò alla prova Israele per vedere se si atterranno alla via dellEterno e cammineranno per essa come fecero i loro padri, o no«.
22 Fiz isso para pôr Israel à prova, para ver se seguiria os caminhos do S enhor , como fizeram seus antepassados”.
23 Perciò lEterno lasciò stare quelle nazioni senza scacciarle subito, e non le diede nelle mani di Giosuè.
23 Assim, o S enhor deixou aquelas nações na terra. Não as expulsou de imediato nem permitiu que Josué conquistasse todas elas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.