Jó 16

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Allora Giobbe rispose e disse:
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 »Di cose come queste ne ho udite tante! Siete tutti dei consolatori molesti!
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.
3 Quando finiranno i vostri discorsi vuoti? O che cosa ti spinge a rispondere?
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?
4 Anch’io potrei parlare come voi, se foste al mio posto, potrei mettere assieme parole contro di voi scuotendo il mio capo contro di voi.
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;
5 Ma vi incoraggerei con la mia bocca e il conforto delle mie labbra allevierebbe il vostro dolore.
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.
6 Se parlo il mio dolore non è alleviato: se cesso di parlare, che sollievo ne ho?
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?
7 Ora però egli mi ha ridotto allo stremo delle forze. Tu hai devastato l’intera mia famiglia
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.
8 mi hai coperto di rughe e questo testimonia contro di me, la mia magrezza si leva e testimonia contro di me.
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.
9 La sua ira mi dilania e mi perseguita, digrigna i denti contro di me. Il mio nemico aguzza il suo sguardo su di me.
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.
10 Spalancando la loro bocca contro di me, mi percuotono con disprezzo sulle guance, si radunano assieme contro di me.
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.
11 Dio mi ha dato in balìa degli empi, mi ha consegnato nelle mani dei malvagi.
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.
12 Vivevo tranquillo ma egli mi ha distrutto, mi ha preso per il collo e mi ha fatto a pezzi, e ha fatto di me il suo bersaglio.
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.
13 I suoi arcieri mi circondano da ogni parte, mi trafigge i reni senza pietà, versa a terra il mio fiele.
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.
14 Egli mi assale ripetutamente con violenza, mi si avventa contro come un guerriero.
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.
15 Ho cucito un cilicio, sulla mia pelle, ho abbassato la mia fronte nella polvere.
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.
16 Il mio viso è rosso per il pianto, e sulle mie palpebre si posa l’ombra di morte
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.
17 anche se non c’è alcuna violenza nelle mie mani e la mia preghiera e pura.
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.
18 O terra, non coprire il mio sangue, e il mio grido non trovi alcun luogo di riposo.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.
19 Già fin d’ora, ecco, il mio testimone è in cielo, il mio garante è in alto.
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.
20 I miei amici mi deridono, ma i miei occhi versano lacrime davanti a Dio.
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.
21 Possa egli sostenere le ragioni dell’uomo presso Dio, come fa un uomo con il suo vicino.
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!
22 Passeranno infatti pochi anni ancora, e me ne andrò quindi per una via senza piú ritorno«.
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.