Isaías 24
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVT
1 Ecco, leterno vuota la terra e la rende deserta, ne sconvolge la faccia e ne disperde gli abitanti.
1 Vejam, o S enhor está prestes a destruir a terra e transformá-la num enorme deserto! Ele devasta sua superfície e dispersa seus habitantes.
2 Avverrà lo stesso al popolo come al sacerdote, al servo come al suo padrone, alla serva come alla sua padrona, al compratore come al venditore, a chi presta come a chi prende in prestito, al creditore come al debitore.
2 Sacerdotes e povo, servos e senhores, servas e senhoras, os que compram e os que vendem, os que emprestam e os que tomam emprestado, credores e devedores, ninguém será poupado.
3 La terra sarà completamente vuotata e completamente saccheggiata, perché lEterno ha pronunciato questa parola.
3 A terra será completamente esvaziada e saqueada. O S
4 La terra è in lutto e languisce, il mondo deperisce e langue, gli altolocati del popolo della terra deperiscono.
4 A terra lamenta e seca, sim, o mundo definha e murcha; até mesmo os mais nobres da terra definham.
5 La terra è profanata sotto i suoi abitanti, perché essi hanno trasgredito le leggi, hanno cambiato lo statuto, hanno infranto il patto eterno.
5 A terra sofre por causa do pecado de seus habitantes, pois transgrediram as leis de Deus, violaram seus decretos e quebraram sua aliança eterna.
6 Perciò una maledizione ha divorato la terra e i suoi abitanti sono desolati; perciò gli abitanti della terra sono arsi e pochi sono gli uomini rimasti.
6 Por isso, a maldição consome a terra; seus habitantes pagam por seus pecados. São destruídos pelo fogo, e apenas alguns sobrevivem.
7 Il mosto è in lutto, la vite langue, tutti quelli lieti di cuore sospirano.
7 O vinho novo seca, e as videiras murcham; os que festejavam agora gemem.
8 Lallegria dei tamburelli è cessata, il chiasso dei gaudenti è finito, la gioia dellarpa è cessata.
8 O som animado dos tamborins cessou, e já não se ouvem os gritos alegres de celebração; os acordes melodiosos da harpa se calaram.
9 Non si beve piú vino con canti, la bevanda inebriante è amara per i suoi bevitori.
9 Acabaram-se as alegrias do vinho e das canções; a bebida forte tem gosto amargo.
10 La città della confusione è distrutta ogni casa è serrata, perché nessuno vi entri.
10 A cidade se contorce em meio ao caos; todas as casas estão trancadas, para que ninguém entre.
11 Per le strade si lamentano, perché non cè vino, ogni gioia si è offuscata lallegrezza è scomparsa dalla terra.
11 Nas ruas, multidões clamam por vinho; a alegria se transformou em tristeza, a celebração foi expulsa da terra.
12 Nella città non rimane che desolazione, e la porta è fatta a pezzi e distrutta.
12 A cidade foi deixada em ruínas; seus portões foram despedaçados.
13 Poiché in mezzo alla terra, fra i popoli, avverrà come quando si scuotono gli ulivi, come quando si racimola dopo la vendemmia.
13 Assim é em toda a terra: sobrou apenas um remanescente, como as azeitonas que sobram quando a árvore é sacudida, como as uvas que restam na videira depois da colheita.
14 Quelli alzeranno la voce, manderanno grida di gioia, per la maestà dellEterno acclameranno dal mare:
14 Mas todos que restaram gritam e cantam de alegria; os que moram no oeste louvam a majestade do S
15 »Glorificate dunque lEterno nelle regioni dellaurora, il nome dellEterno il DIO dIsraele, nelle isole del mare!«.
15 Nas terras do leste, deem glória ao S enhor ; nas terras além do mar, louvem o nome do S
16 Dallestremità della terra udiamo canti: »Gloria al giusto!«. Ma io dico: »Guai a me! Guai a me! Ahimè! I perfidi agiscono perfidamente, sí i perfidi agiscono con molta perfidia.
16 Ouvimos cânticos de louvor desde os confins da terra, cânticos que glorificam o Justo! Meu coração, porém, está pesado de angústia; chorem por mim, pois desfaleço. O engano ainda prevalece; há traição por toda parte.
17 Terrore, fossa e laccio ti sovrastano, o abitante della terra.
17 Terror, armadilhas e laços esperam por vocês, habitantes da terra.
18 E avverrà che chi fuggirà di fronte al grido di terrore cadrà nella fossa, e chi risalirà dalla fossa resterà preso nel laccio. Poiché dallalto si apriranno le cateratte e le fondamenta della terra saranno scosse.
18 Os que fogem apavorados cairão numa armadilha; os que escaparem da armadilha serão pegos num laço. Destruição cai dos céus como chuva; os alicerces da terra estremecem.
19 La terra si schianterà tutta: la terra si screpolerà interamente, la terra traballerà violentemente.
19 A terra se despedaçou; está totalmente destruída e é sacudida com violência.
20 La terra barcollerà come un ubriaco, vacillerà come una capanna. Il suo peccato pesa su di essa, cadrà e non si rialzerà più.
20 A terra cambaleia como um bêbado, estremece como uma tenda na tempestade. Cai e não voltará a se levantar, pois a culpa de sua rebelião é pesada demais.
21 In quel giorno avverrà che lEterno punirà in alto lesercito di lassú e giú sulla terra i re della terra;
21 Naquele dia, o S enhor castigará os poderes celestiais nos céus e os governantes das nações na terra.
22 saranno radunati insieme, come carcerati in una prigione sotterranea; saranno rinchiusi in un carcere e, dopo molti giorni, saranno puniti.
22 Serão reunidos e presos, trancados na prisão e, por fim, castigados.
23 La luna sarà coperta di confusione e il sole di vergogna, perché lEterno degli eserciti regnerà sul monte di Sion e in Gerusalemme, e la sua gloria davanti agli anziani.
23 Então o esplendor da lua minguará, e o brilho do sol se apagará, pois o S reinará com grande glória em Jerusalém, diante das autoridades do povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.