Gênesis 36

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Questa è la discendenza di Esaú, che è Edom.
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 Esaú prese le sue mogli tra le figlie dei Cananei: Ada, figlia di Elon, lo Hitteo, e Oholibamah, figlia di Anah, figlia di Tsibeon, lo Hivveo;
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 e Basemath, figlia di Ismaele, sorella di Nebajoth.
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Ada partorì ad Esaú, Elifaz;
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 Basemath partorì Reuel; e Oholibamah partorì Jeush, Jalam e Korah. Questi sono i figli di Esaú che gli nacquero nel paese di Canaan.
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 Poi Esaú prese le sue mogli, i suoi figli, le sue figlie, tutte le persone della sua casa, le sue greggi, tutto il suo bestiame e tutti i suoi beni che aveva acquistato nel paese di Canaan, e se ne andò in un paese, lontano da Giacobbe suo fratello,
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 poiché i loro possedimenti erano troppo grandi perché essi potessero dimorare assieme; il paese nel quale soggiornavano non era in grado di sostenerli, a motivo del loro bestiame.
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 Così Esaú si stabilì sulla montagna di Seir; Esaú a Edom.
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 Questa è la discendenza di Esaú, padre degli Edomiti, sul monte Seir.
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 Questi sono i nomi dei figli di Esaú: Elifaz, figlio di Ada, moglie di Esaú; Reuel, figlio di Basemath, moglie di Esaú.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 I figli di Elifaz furono: Teman, Omar, Tsefo, Gatam e Kenaz.
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Or Timna era la concubina di Elifaz, figlio di Esaú; ella partorì ad Elifaz, Amalek. Questi furono i figli di Ada, moglie di Esaú.
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 Questi furono i figli di Reuel: Nahath e Zerah, Shammah e Mizzah. Questi furono i figli di Basemath, moglie di Esaú.
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Questi furono i figli di Oholibamah, figlia di Anah, figlia di Tsibeon, moglie di Esaú; ella partorì a Esaú: Jeush, Jalam e Korah.
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Questi furono i capi dei figli di Esaú: i figli di Elifaz, primogenito di Esaú: il capo Teman, il capo Omar, il capo Tsefo, il capo Kenaz,
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 il capo Korah, il capo Gatam e il capo Amalek; questi furono i capi discesi da Elifaz, nel paese di Edom; essi furono i figli di Ada.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 Questi furono i figli di Reuel, figlio di Esaú: il capo Nahath, il capo Zerah, il capo Shammah e il capo Mizzah; questi furono i capi discesi da Reuel, nel paese di Edom; essi furono i figli di Basemath, moglie di Esaú.
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Questi furono i figli di Oholibamah, moglie di Esaú; il capo Jeush, il capo Jalam e il capo Korah; essi furono i capi discesi da Oholibamah, figlia di Anah, moglie di Esaú.
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Questi furono i figli di Esaú, che è Edom, e questi furono i loro capi.
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 Questi furono i figli di Seir, lo Horeo, che abitavano il paese: Lotan, Shobal, Tsibeon, Anah,
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Dishon, Etser e Dishan. Questi, furono i capi degli Horei, figli di Seir, nel paese di Edom.
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 I figli di Lotan furono: Hori e Hemam; e la sorella di Lotan fu Timna.
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 Questi furono i figli di Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Scefo e Onam.
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Questi furono i figli di Tsibeon: Aja e Anah. Questo è l’Anah che trovò le acque calde nel deserto, mentre pascolava gli asini di Tsibeon suo padre.
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Questi furono i figli di Anah: Dishon e Oholibamah, figlia di Anah.
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Questi furono i figli di Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran e keran.
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Questi furono i figli di Etser; Bilhan, Zaavan e Akan.
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Questi furono i figli di Dishan; Uts e Aran.
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Questi furono i capi degli Horei: il capo Lothan, il capo Shobal, il capo Tsibeon, il capo Anah,
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 il capo Dishon, il capo Etser, il capo Dishan. Questi furono i capi degli Horei, i capi che essi ebbero nel paese di Seir.
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 Questi furono i re che regnarono nel paese di Edom, prima che alcun re regnasse sui figli d’Israele:
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 Bela, figlio di Beor, regnò in Edom, e il nome della sua città fu Dinhabah.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 Bela morì, e al suo posto regnò Jobab, figlio di Zerah, da Botsrah.
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Jobab morì, e al suo posto regnò Husham, del paese dei Temaniti.
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 Husham morì, e al suo posto regnò Hadad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; e il nome della sua città fu Avith.
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 Hadad morì, e al suo posto regnò Samlah, da Masrekah.
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 Samlah morì, e al suo posto regnò Saul di Rehoboth sul Fiume.
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 Saul morì, e al suo posto regnò Baal-Hanan, figlio di Akbor.
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 Baal-Hanan, figlio di Akbor, morì e al suo posto regnò Hadar. Il nome della sua città fu Pau, e il nome di sua moglie, Mehetabel, figlia di Matred, figlia di Mezahab.
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 Questi furono i nomi dei capi di Esaú, secondo le loro famiglie, secondo i loro territori, coi loro nomi: il capo Timnah, il capo Alvah, il capo Jetheth,
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 Il capo Oholibamah, il capo Elah, il capo Pinon,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 il capo Magdiel e il capo Iram. Questi furono i capi di Edom secondo le loro dimore, nel paese che possedevano. Questi fu Esaú, il padre degli Edomiti.
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.