Ezequiel 40
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NTLH
1 Nellanno venticinquesimo della nostra cattività, allinizio dellanno, il decimo giorno del mese, nel quattordicesimo anno da quando la città era stata presa, in quello stesso giorno la mano dellEterno fu sopra di me; e mi trasportò là.
1 O que vou contar aconteceu no dia dez do ano novo, vinte e cinco anos depois de termos sido levados para o cativeiro e catorze anos depois que Jerusalém foi tomada. Naquele dia, senti a presença poderosa do Senhor .
2 In visioni di DIO mi trasportò nel paese dIsraele e mi posò su un monte altissimo, sul quale cera dal lato sud una costruzione che sembrava una città.
2 Numa visão, Deus me levou à terra de Israel e me pôs numa montanha muito alta. Na minha frente, vi um grupo de prédios que parecia uma cidade.
3 Egli mi condusse là, ed ecco un uomo, il cui aspetto era come laspetto di bronzo, con in mano una cordicella di lino e una canna per misurare; egli stava in piedi, sulla porta.
3 Ele me levou mais para perto, e vi um homem que parecia de bronze . Ele estava de pé, junto ao lado do portão, e segurava uma fita de medir, feita de linho, e uma vara de medir.
4 Quelluomo mi disse: »Figlio duomo, guarda con i tuoi occhi, ascolta con i tuoi orecchi e fa attenzione a tutte le cose che ti mostrerò, poiché tu sei stato condotto qui perché io te le mostri. Riferisci alla casa dIsraele tutto ciò che vedrai«.
4 Ele me disse: —
5 Ed ecco, cera un muro allesterno del tempio, tuttintorno. La canna per misurare in mano alluomo era lunga sei cubiti, di un cubito e un palmo ciascuno. Egli misurò la larghezza del muro: era una canna, e laltezza una canna.
5 Vi um templo, que era cercado por uma muralha. O homem pegou a vara de medir, que tinha três metros de comprimento, e mediu a muralha. A altura era de três metros, e a grossura também.
6 Poi venne alla porta che guarda a est, salí i suoi gradini e misurò la soglia della porta: era una canna di larghezza; anche laltra soglia era una canna di larghezza.
6 Então ele foi até o portão do lado leste e subiu a escadaria. No alto, mediu a entrada: tinha três metros de extensão.
7 Ogni camera misurava una canna di lunghezza e una canna di larghezza. Fra le camere cera uno spazio di cinque cubiti. La soglia della porta vicina allatrio della porta interna era di una canna.
7 Adiante havia uma passagem, com três salas de cada lado. Cada uma das salas era quadrada e media três metros de cada lado, e as paredes entre elas tinham dois metros e meio. Depois das salas havia uma passagem de três metros de comprimento, que dava para um salão que ficava em frente do Templo. Ele mediu esse salão e notou que tinha quatro metros de extensão. O salão estava ligado com o portão que ficava mais perto do Templo, e no seu fim as paredes tinham um metro de grossura.
8 Misurò anche latrio della porta interna: era una canna.
8 — ausente —
9 Poi misurò latrio della porta: era otto cubiti, mentre i suoi pilastri erano due cubiti. Latrio della porta era nella parte interna.
9 — ausente —
10 Le camere della porta a est erano tre da una parte e tre dallaltra; tutte e tre avevano la stessa grandezza; la stessa dimensione avevano pure i pilastri da una parte e dallaltra.
10 Essas salas de cada lado da passagem eram todas do mesmo tamanho, e as paredes entre elas eram todas da mesma grossura.
11 Misurò la larghezza dellingresso della porta: era di dieci cubiti; la lunghezza della porta era di tredici cubiti.
11 Em seguida, o homem mediu a largura da passagem do portão, e era de seis metros e meio; e o espaço entre os portões, quando abertos, era de cinco metros.
12 Lo spazio davanti alle camere era di un cubito da una parte e di un cubito dallaltra; ogni camera misurava sei cubiti da un lato e sei dallaltro.
12 Em frente de cada uma das salas havia uma mureta, que tinha meio metro de altura e meio metro de grossura. Essas salas tinham três metros de cada lado.
13 E misurò quindi la porta dal tetto di una delle camere al tetto dellaltra; la larghezza da porta a porta era di venticinque cubiti.
13 Depois, o homem mediu a distância da parede dos fundos de uma sala até a parede dos fundos da sala do outro lado da passagem, e deu doze metros e meio.
14 Calcolò i pilastri: erano alti sessanta cubiti; dai pilastri si estendeva il cortile tuttintorno alle porte.
14 O salão da extremidade dava num pátio. Ele mediu o salão e viu que tinha dez metros de largura.
15 Dal davanti della porta dingresso al davanti dellatrio della porta interna cerano cinquanta cubiti.
15 O comprimento total da passagem, de fora da porta até a parede mais distante, na última sala, era de vinte e cinco metros.
16 Le finestre e i loro pilastri allinterno della porta avevano le grate tuttintorno; lo stesso era per gli archi. Cerano pure finestre tuttintorno nella parte interna, e sui pilastri erano raffigurate delle palme.
16 Havia pequenas janelas nas paredes de fora de todas as salas e também nas paredes de dentro. Figuras de palmeiras estavam gravadas nas paredes de dentro, que davam para a passagem.
17 Poi mi condusse nel cortile esterno ed ecco, cerano camere e un lastrico tuttintorno al cortile; trenta camere davano sul lastrico.
17 Em seguida, o homem me levou ao pátio de fora. Havia trinta salas encostadas na parede de fora, e na frente delas havia uma área calçada de pedras,
18 Il lastrico accanto alle porte corrispondeva alla lunghezza delle porte; era il lastrico inferiore.
18 em volta de todo o pátio. O pátio de fora ficava mais baixo do que o pátio de dentro.
19 Poi misurò la larghezza dal davanti della porta inferiore, al davanti della porta esteriore del cortile interno: erano cento cubiti a est e a nord.
19 Havia um portão em nível mais alto que dava para o pátio de dentro. O homem mediu a distância entre os dois portões, e era de cinquenta metros.
20 Misurò pure la lunghezza e la larghezza della porta che guarda a nord nel cortile esterno.
20 Depois, o homem mediu o portão do norte, que dava para o pátio de fora.
21 Le sue camere erano tre da una parte e tre dallaltra parte; i suoi pilastri e i suoi archi avevano la stessa grandezza della prima porta: cinquanta cubiti di lunghezza e venticinque di larghezza.
21 As três salas de cada lado da passagem, as paredes que ficavam entre elas e também o salão tinham as mesmas medidas do portão do lado leste. O comprimento total era de vinte e cinco metros; e a largura, doze metros e meio.
22 Le sue finestre, i suoi archi, le sue palme avevano la stessa larghezza della porta che guardava a est; vi si saliva per sette gradini, davanti ai quali stavano i suoi archi.
22 O salão, as janelas e as figuras de palmeiras gravadas eram iguais aos do portão do lado leste. Havia uma escada de sete degraus, que ia até o portão. E o salão estava no fim, de frente para o pátio.
23 Il cortile interno aveva una porta che stava di fronte alla porta nord, esattamente come era per la porta est, misurò da porta a porta: erano cento cubiti.
23 Do outro lado do pátio desse portão do norte havia uma entrada que dava para o pátio de dentro, igual à do lado leste. O homem mediu a distância entre esses dois portões, e deu cinquenta metros.
24 Poi mi condusse verso sud, ed ecco una porta che guardava a sud; ne misurò i pilastri e gli archi, che avevano le stesse dimensioni dei precedenti.
24 Depois, o homem me levou para o lado sul, e lá vi outro portão. Ele o mediu, e era do mesmo tamanho que os outros.
25 In essa e nei suoi archi cerano finestre tuttintorno, come le altre finestre: cinquanta cubiti di lunghezza e venticinque cubiti di larghezza.
25 Nas salas desse portão havia janelas, exatamente como nos outros. O comprimento total era de vinte e cinco metros; e a largura, doze metros e meio.
26 Vi si saliva per sette gradini, davanti ai quali stavano gli archi; essa aveva palme, una da una parte e laltra dallaltra parte, sui suoi pilastri.
26 Havia uma escada de sete degraus, que ia até o portão; e o seu salão também estava no fim, de frente para o pátio. Figuras de palmeiras estavam gravadas nas paredes de dentro, que davam para a passagem.
27 Il cortile interno aveva una porta verso sud; misurò la distanza da porta a porta verso sud: cento cubiti.
27 Aqui também havia um portão que dava para o pátio de dentro. O homem mediu, e a distância até esse segundo portão era de cinquenta metros.
28 Poi mi condusse nel cortile interno attraverso la porta del sud e misurò la porta del sud, che aveva le stesse dimensioni.
28 O homem me levou pelo portão do sul até o pátio de dentro. Ele mediu o portão, e era do mesmo tamanho que os outros. As suas salas, o seu salão e as suas paredes de dentro eram iguais aos dos outros portões. Nas salas desse portão também havia janelas. O comprimento total era de vinte e cinco metros; e a largura, doze metros e meio.
29 Anche le sue camere, i suoi pilastri e i suoi archi avevano le stesse dimensioni. Essa aveva finestre e archi tuttintorno e misurava cinquanta cubiti di lunghezza e venticinque di larghezza.
29 — ausente —
30 Tuttintorno cerano archi di venticinque cubiti di lunghezza e cinque cubiti di larghezza.
30 — ausente —
31 I suoi archi davano sul cortile esterno; cerano palme sui suoi pilastri, e vi si saliva per otto gradini.
31 Havia um salão que dava para o pátio de fora, e por toda a passagem havia figuras de palmeiras gravadas nas paredes. Havia uma escada de oito degraus, que ia até esse portão.
32 Poi mi condusse nel cortile interno che guarda a est e misurò la porta: aveva le stesse dimensioni.
32 O homem me levou pelo portão do lado leste até o pátio de dentro. Ele mediu o portão, e era do mesmo tamanho que os outros.
33 Anche le sue camere, i suoi pilastri e i suoi archi avevano le stesse dimensioni. Essa aveva finestre e archi tuttintorno e misurava cinquanta Cubiti di lunghezza e venticinque cubiti di larghezza.
33 As suas salas, o seu salão e as suas paredes de dentro tinham as mesmas medidas que os outros portões. Havia janelas em toda a volta e também no salão. O comprimento total era de vinte e cinco metros; e a largura, doze metros e meio.
34 I suoi archi davano sul cortile esterno; cerano palme sui suoi pilastri da una parte e dallaltra, e vi si saliva per otto gradini.
34 O salão dava para o pátio de fora, e por toda a passagem havia figuras de palmeiras gravadas nas paredes. Havia uma escada de oito degraus, que ia até esse portão.
35 Quindi mi condusse alla porta nord e la misurò: aveva le stesse dimensioni,
35 Então o homem me levou até o portão do norte. Ele o mediu, e era do mesmo tamanho que os outros.
36 come pure le sue camere, i suoi pilastri e i suoi archi; cerano finestre tuttintorno; essa misurava cinquanta cubiti di lunghezza e venticinque cubiti di larghezza.
36 Esse portão também tinha salas, paredes inteiras enfeitadas, um salão e janelas em toda a volta. O comprimento total era de vinte e cinco metros; e a largura, doze metros e meio.
37 I suoi pilastri davano sul cortile esterno; cerano delle palme sui suoi pilastri da una parte e dallaltra, e vi si saliva per otto gradini.
37 O salão dava para o pátio de fora, e por toda a passagem havia figuras de palmeiras gravadas nas paredes. Havia uma escada de oito degraus, que ia até esse portão.
38 Cera pure una camera con lingresso vicino ai pilastri delle porte, là si lavavano gli olocausti.
38 No pátio de fora havia uma sala ligada com o portão de dentro. Essa sala dava para o salão que ficava em frente do pátio. Aí eram lavadas as partes dos animais que eram completamente queimados como sacrifícios .
39 Nellatrio della porta cerano due tavole da una parte e due tavole dallaltra parte, sulle quali venivano scannati gli olocausti, i sacrifici per il peccato e per la trasgressione.
39 Havia quatro mesas, duas de cada lado do salão. Nessas mesas, matavam os animais que eram oferecidos em sacrifício, não só os que eram completamente queimados, mas também os que eram oferecidos para tirar pecados ou culpas.
40 Sul lato esterno dellatrio, come uno sale allingresso della porta nord, cerano due tavole, con altre due tavole dallaltra parte dellatrio della porta.
40 Do lado de fora do salão também havia quatro mesas, duas de cada lado da entrada da porta do norte.
41 Cosí ai lati della porta cerano quattro tavole da una parte e quattro tavole dallaltra parte: otto tavole in tutto su cui venivano scannati i sacrifici.
41 Assim, havia quatro mesas dentro do salão, e quatro fora, ao todo oito mesas, sobre as quais eram mortos os animais oferecidos em sacrifício.
42 Per gli olocausti cerano ancora quattro tavole di pietra squadrate, lunghe un cubito e mezzo, larghe un cubito e mezzo e alte un cubito; su di esse venivano posti gli strumenti con i quali si scannavano gli olocausti e gli altri sacrifici.
42 As quatro mesas, em cima das quais se preparavam os animais que iam ser completamente queimados, eram de pedra cortada. Tinham meio metro de altura e setenta e cinco centímetros tanto de comprimento como de largura. Sobre essas mesas eram colocados todos os instrumentos usados para matar os animais que iam ser oferecidos em sacrifício.
43 Allinterno, tuttintorno alla camera, erano attaccati uncini di un palmo sulle tavole si metteva la carne delle offerte.
43 Em volta das mesas havia abas de sete centímetros e meio de largura. A carne que ia ser oferecida em sacrifício era colocada em cima das mesas.
44 Fuori della porta interna cerano due camere per i cantori nel cortile interno: una era accanto alla porta nord e guardava a sud, laltra era accanto alla porta sud e guardava a nord.
44 Então ele me levou para o pátio de dentro, onde havia duas salas. Uma, com frente para o sul, ficava ao lado do portão do norte; a outra, com frente para o norte, ficava ao lado do portão do sul.
45 Egli mi disse: »Questa camera che guarda a sud è per i sacerdoti che prestano servizio nel tempio;
45 O homem me disse que a sala com frente para o sul era para os sacerdotes que trabalhavam no Templo
46 la camera che guarda verso nord è per i sacerdoti che prestano servizio allaltare, essi sono i figli di Tsadok, tra i figli di Levi, che si avvicinano allEterno per servirlo«.
46 e a sala com frente para o norte era para os sacerdotes que faziam o serviço do altar. Todos os sacerdotes eram descendentes de Zadoque, que era da tribo de Levi. Só eles tinham o direito de entrar na presença do Senhor para servi-lo.
47 Egli misurò il cortile: era quadrato di cento cubiti di lunghezza e cento cubiti di larghezza; laltare era di fronte al tempio.
47 O homem mediu o pátio de dentro: era quadrado, tendo cinquenta metros de lado. Na frente do Templo havia um altar.
48 Poi mi condusse nellatrio del tempio e misurò i pilastri dellatrio: erano cinque cubiti da una parte e cinque cubiti dallaltra parte; la larghezza della porta era di tre cubiti da una parte e tre cubiti dallaltra parte.
48 O homem me levou até o salão de entrada do Templo. Ele mediu a passagem, na entrada, e tinha dois metros e meio de comprimento por sete de largura. E nos dois lados havia muros de um metro e meio de grossura.
49 La lunghezza del vestibolo era di venti cubiti, e la larghezza di undici cubiti; vi si saliva per gradini; accanto ai pilastri cerano colonne, una da una parte e una dallaltra parte.
49 O salão de entrada tinha dez metros de comprimento por seis de largura, e havia degraus para subir até lá. Havia duas colunas, uma de cada lado da entrada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.