Êxodo 38

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Poi fece l’altare degli olocausti in legno di acacia, lungo cinque cubiti e largo cinque cubiti; era quadrato e aveva un’altezza di tre cubiti.
1 Fez um altar de madeira de acácia para os holocaustos, com um metro e trinta e cinco centímetros de altura; era quadrado, com dois metros e vinte e cinco centímetros de cada lado.
2 Ai suoi quattro angoli fece dei corni, che formavano un tutt’uno con esso, e lo rivestì di bronzo.
2 E fez uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, o qual revestiu de bronze.
3 Fece pure tutti gli utensili dell’altare: i vasi per le ceneri, le palette, i catini, i forchettoni e i bracieri; tutti i suoi utensili li fece di bronzo.
3 De bronze fez todos os seus utensílios: os recipientes para recolher cinzas, as pás, as bacias de aspersão, os garfos para carne e os braseiros.
4 E fece per l’altare una griglia di bronzo in forma di rete sotto la cornice, nella parte inferiore, in modo che la rete si trovasse a metà dell’altezza dell’altare.
4 Fez uma grelha de bronze para o altar em forma de rede, abaixo da sua beirada, a meia altura do altar.
5 Fuse quattro anelli per i quattro angoli della griglia di bronzo, per farvi passare le stanghe.
5 Fundiu quatro argolas de bronze para sustentar as varas nos quatro cantos da grelha de bronze.
6 Poi fece le stanghe in legno di acacia e le rivestì di bronzo.
6 Fez as varas de madeira de acácia, revestiu-as de bronze
7 Fece poi passare le stanghe per gli anelli ai lati dell’altare, con le quali portarlo: lo fece di tavole e vuoto internamente.
7 e colocou-as nas argolas, nos dois lados do altar, para que o pudessem carregar. O altar era oco, feito de tábuas.
8 Fece quindi la conca di bronzo e la sua base di bronzo, usando specchi di donne che venivano a prestare servizio all’ingresso della tenda di convegno.
8 Fez a bacia de bronze e a sua base com os espelhos das mulheres que serviam à entrada da Tenda do Encontro.
9 Poi fece il cortile: sul lato del Neghev, verso sud, i tendaggi del cortile erano di lino fino ritorto e lunghi cento cubiti,
9 Fez também o pátio. O lado sul tinha quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas de linho fino trançado,
10 avevano le loro venti colonne e le loro venti basi di bronzo; gli uncini delle colonne e le loro aste erano d’argento.
10 com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
11 Sul lato nord c’erano cento cubiti di tendaggi con le loro venti colonne e le loro venti basi di bronzo; gli uncini delle colonne e le loro aste erano d’argento.
11 O lado norte também tinha quarenta e cinco metros de comprimento, com vinte colunas e vinte bases de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata.
12 Sul lato ovest c’erano cinquanta cubiti di tendaggi con le loro dieci colonne e le loro dieci basi; gli uncini delle colonne e le loro aste erano d’argento.
12 O lado ocidental, com suas cortinas externas, tinha vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
13 Sul davanti, dal lato est, c’erano cinquanta cubiti:
13 O lado oriental, que dá para o nascente, também tinha vinte e dois metros e meio de largura.
14 da un lato c’erano quindici cubiti di tendaggi, con le loro tre colonne e le loro tre basi;
14 Havia cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases,
15 e dall’altro lato (tanto di qua che di là della porta d’ingresso del cortile) c’erano quindici cubiti di tendaggi con le loro tre colonne e le loro tre basi.
15 e cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado da entrada do pátio, também com três colunas e três bases.
16 Tutti i tendaggi attorno al cortile erano di lino fino ritorto;
16 Todas as cortinas ao redor do pátio eram feitas de linho fino trançado.
17 le basi per le colonne erano di bronzo, gli uncini delle colonne e le loro aste erano d’argento, i capitelli delle colonne erano rivestiti d’argento e tutte le colonne del cortile erano congiunte con delle aste d’argento.
17 As bases das colunas eram de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata, e o topo das colunas também eram revestidos de prata; de modo que todas as colunas do pátio tinham ligaduras de prata.
18 La cortina per l’ingresso del cortile era in lavoro di ricamo di filo violaceo porporino e scarlatto, e di lino fino ritorto; aveva una lunghezza di venti cubiti un’altezza di cinque cubiti, corrispondente ai tendaggi del cortile.
18 Na entrada do pátio havia uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, obra de bordador. Tinha nove metros de comprimento e, à semelhança das cortinas do pátio, tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura,
19 C’erano quattro colonne con le loro quattro basi di bronzo; i loro uncini erano d’argento e i loro capitelli e le loro aste erano rivestiti d’argento.
19 com quatro colunas e quatro bases de bronze. Seus ganchos e ligaduras eram de prata, e o topo das colunas também era revestido de prata.
20 Tutti i piuoli del tabernacolo e del recinto del cortile erano d bronzo.
20 Todas as estacas da tenda do tabernáculo e do pátio que o rodeava eram de bronze.
21 Questo è l’elenco delle cose del tabernacolo, del tabernacolo della testimonianza che furono elencate per ordine di Mosè, per il servizio dei Leviti, sotto la direzione d’Ithamar figlio del sacerdote Aaronne.
21 Esta é a relação do material usado para o tabernáculo, o tabernáculo da aliança, registrada por ordem de Moisés pelos levitas, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 Betsaleel, figlio di Uri, figlio di Hur, della tribú di Giuda, fece tutto ciò che l’Eterno aveva ordinato a Mosè,
22 Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 avendo con sè Oholiab figlio di Ahisamak, della tribú di Dan, intagliatore, disegnatore e ricamatore di stoffe violacee, porporine, scarlatte e di lino fino.
23 Com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão e projetista, e também bordador em linho fino e de fios de tecido azul, roxo e vermelho.
24 Tutto l’oro impiegato in tutti i lavori per il luogo santo, cioè l’oro delle offerte, fu di ventinove talenti e di settecentotrenta sicli, secondo il siclo del santuario.
24 O peso total do ouro recebido na oferta movida e utilizado para a obra do santuário foi de uma tonelada, com base no peso padrão do santuário.
25 E l’argento, raccolto in occasione del censimento dell’assemblea, fu di cento talenti e di millesettecentosettantacinque sicli, secondo il siclo del santuario:
25 O peso da prata recebida dos que foram contados no recenseamento da comunidade foi superior a três toneladas e meia, com base no peso padrão do santuário:
26 un beka a testa, (vale a dire un mezzo siclo, secondo il siclo del santuario), per ogni uomo compreso nel censimento, dall’età di venti anni in su, cioè, per seicento tremila cinquecento cinquanta uomini.
26 seis gramas para cada um dos recenseados, seiscentos e três mil, quinhentos e cinqüenta homens de vinte anos de idade para cima.
27 I cento talenti d’argento servirono a fondere le basi del santuario e le basi del velo: cento basi per i cento talenti, un talento per base.
27 As três toneladas e meia de prata foram usadas para fundir as bases do santuário e do véu: cem bases feitas das três toneladas e meia, trinta e cinco quilos para cada base.
28 E coi millesettecentosettantacinque sicli egli fece gli uncini per le colonne, rivestì i loro capitelli e fece le aste per le colonne.
28 Vinte quilos e trezentos gramas foram usados para fazer os ganchos para as colunas, para revestir a parte superior das colunas e para fazer as suas ligaduras.
29 Il bronzo delle offerte ammontava a settanta talenti e a duemilaquattrocento sicli.
29 O peso do bronze da oferta movida foi de duas toneladas e meia.
30 E con questo egli fece le basi dell’ingresso della tenda di convegno, l’altare di bronzo con la sua griglia e tutti gli utensili dell’altare,
30 Ele o utilizou para fazer as bases da entrada da Tenda do Encontro, o altar de bronze, a sua grelha e todos os seus utensílios,
31 le basi al cortile, le basi dell’ingresso del cortile, tutti i piuoli del tabernacolo e tutti i piuoli del recinto del cortile.
31 as bases do pátio ao redor e da sua entrada, e todas as estacas do tabernáculo e do pátio em derredor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.