Êxodo 37

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Poi Betsaleel fece l’arca di legno di acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
1 Bezalel fez a arca da aliança de madeira de acácia; a arca media um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 E la rivestì d’oro puro di dentro e di fuori, e le fece una ghirlanda d’oro che le girava tutt’intorno.
2 Ele a revestiu de ouro puro por dentro e por fora e pôs em toda a volta um remate de ouro.
3 Fuse quindi per essa quattro anelli d’oro e li mise ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall’altro lato.
3 Fez quatro argolas de ouro e as colocou nos quatro pés da arca, ficando duas argolas de cada lado.
4 Fece anche delle stanghe di legno di acacia e le rivestì d’oro.
4 Ele fez cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 Poi fece passare le stanghe per gli anelli ai lati dell’arca, per portare l’arca.
5 Depois enfiou os cabos nas argolas nos dois lados da arca, para que pudesse ser carregada.
6 Fece anche un propiziatorio d’oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo.
6 Bezalel fez uma tampa de ouro puro de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
7 Fece due cherubini d’oro; li fece lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio:
7 Ele fez dois querubins de ouro batido,
8 un cherubino a una estremità e un cherubino all’altra estremità; fece i cherubini di un sol pezzo col propiziatorio alle sue estremità.
8 um para cada ponta da tampa. Ele os fez de tal modo, que formavam uma só peça com a tampa.
9 I cherubini avevano le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le ali; erano rivolti l’uno verso l’altro, mentre le facce dei cherubini erano volte verso il propiziatorio.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, olhando para a tampa, e as suas asas abertas cobriam a tampa.
10 Fece anche la tavola di legno d’acacia lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo.
10 Bezalel fez uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
11 La rivestì d’oro puro e le fece tutt’intorno una ghirlanda d’oro.
11 Ele revestiu de ouro puro a mesa e colocou um remate de ouro em volta dela.
12 E le fece tutt’intorno un bordo alto un palmo di mano e intorno a questo bordo fece una ghirlanda d’oro.
12 Também fez em volta da mesa um friso de quatro dedos de largura e pôs um remate de ouro em volta do friso.
13 E fuse per essa quattro anelli d’oro e mise gli anelli ai quattro angoli, che sono ai quattro piedi della tavola.
13 Fez quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
14 Gli anelli erano vicini al bordo per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola.
14 Perto do friso estavam as argolas por onde passavam os cabos que eram usados para se carregar a mesa.
15 Fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì d’oro; esse dovevano servire a portare la tavola.
15 Ele fez os cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
16 Fece anche gli utensili da mettere sulla tavola d’oro puro: i suoi piatti le sue coppe, le sue tazze e i suoi calici con cui si fanno le libazioni.
16 Fez também de ouro puro as vasilhas para a mesa, isto é, os pratos, os copos, as taças e as jarras que eram usados para as ofertas de vinho.
17 Fece anche il candelabro d’oro puro; fece il candelabro lavorato al martello; il suo piede, il suo tronco, i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori erano tutti di un sol pezzo.
17 Bezalel fez de ouro puro batido o candelabro , a sua base e a sua haste. As flores que enfeitavam o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formavam uma só peça com ele.
18 Dai suoi lati uscivano sei braccia: tre braccia del candelabro da un lato e tre braccia del candelabro dall’altro;
18 Dos seus lados saíam seis braços, três de um lado e três do outro.
19 su un braccio c’erano tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore; e sull’altro braccio tre calici in forma di mandorla con un pomo e un fiore. Lo stesso era per le sei braccia che uscivano dal candelabro.
19 Cada um dos seis braços tinha três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
20 E nel tronco del candelabro vi erano quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
20 A haste do candelabro tinha quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
21 C’era un pomo sotto le due prime braccia uscenti da esso un pomo sotto le altre due braccia uscenti da esso, e un pomo sotto le due ultime braccia uscenti da esso; così per le sei braccia uscenti del candelabro.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada um dos três pares de braços.
22 Questi pomi e queste braccia formavano un sol pezzo col candelabro; il tutto era d’oro puro lavorato col martello.
22 Os botões, os braços e o candelabro formavam uma só peça de ouro puro batido.
23 Fece pure le sue sette lampade, i suoi smoccolatoi e i suoi portasmoccolature, d’oro puro.
23 Bezalel também fez sete lamparinas para o candelabro; as tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros eram de ouro puro.
24 Per fare il candelabro con tutti i suoi utensili impiegò un talento d’oro puro.
24 Ele usou trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanhavam.
25 Poi fece l’altare dell’incenso in legno di acacia; era di un cubito di lunghezza e di un cubito di larghezza; era quadrato e aveva un’altezza di due cubiti; i suoi corni formavano un sol pezzo con esso.
25 Bezalel fez um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele. O altar era quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e tinha noventa centímetros de altura. As pontas, nos quatro cantos, formavam uma só peça com o altar.
26 E lo rivestì d’oro puro: la sua parte superiore, i suoi lati tutt’intorno e i suoi corni; e gli fece tutt’intorno una ghirlanda d’oro.
26 Bezalel revestiu de ouro puro a tampa, os quatro lados e as pontas e colocou um remate de ouro em volta do altar.
27 Gli fece pure due anelli d’oro, sotto la ghirlanda ai suoi due lati; li mise ai suoi due lati per passarvi le stanghe, con le quali portarlo.
27 Também fez duas argolas de ouro e as colocou debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro das argolas passavam os cabos que eram usados para carregar o altar.
28 E fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì d’oro.
28 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
29 Poi fece l’olio santo per l’unzione e l’incenso profumato, puro, secondo l’arte del profumiere.
29 Bezalel preparou o azeite sagrado de ungir e o incenso puro de cheiro agradável, misturado como perfume.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.