Êxodo 30
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVI
1 Farai pure un altare per bruciarvi lincenso; e lo farai di legno di acacia.
1 "Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
2 Sarà di un cubito di lunghezza e di un cubito di larghezza; sarà quadrato e avrà unaltezza di due cubiti; i suoi corni formeranno un sol pezzo con esso.
2 Será quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formarão com ele uma só peça.
3 Lo rivestirai doro puro: la sua parte superiore, i suoi lati tuttintorno e i suoi corni; e gli farai una ghirlanda doro.
3 Revista de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
4 Gli farai anche due anelli doro sotto la ghirlanda, ai suoi due lati; li metterai ai suoi due lati per passarvi le stanghe, con le quali portarlo.
4 Faça duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, que sustentem as varas utilizadas para carregá-lo,
5 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai doro.
5 e use madeira de acácia para fazer as varas e revista-as de ouro.
6 Collocherai laltare davanti al velo che è davanti allarca della testimonianza, di fronte al propiziatorio che sta sopra la testimonianza, dove io ti incontrerò.
6 Coloque o altar em frente do véu que se encontra diante da arca da aliança, diante da tampa que está sobre ele, onde me encontrarei com você.
7 Su di esso Aaronne brucerà dellincenso profumato; lo brucerà ogni mattina, quando mette in ordine le lampade.
7 "Arão queimará incenso aromático sobre o altar todas as manhãs, quando vier cuidar das lâmpadas,
8 Quando Aaronne accende le lampade sullimbrunire, vi brucerà incenso: un incenso perpetuo davanti allEterno, per le future generazioni.
8 e também quando acendê-las ao entardecer. Será queimado incenso continuamente perante o Senhor, pelas suas gerações.
9 Non offrirete su di esso né incenso estraneo, né olocausto, né oblazione; e su di esso non verserete libazioni.
9 Não ofereçam nesse altar nenhum outro tipo de incenso nem holocausto nem oferta de cereal nem derramem sobre ele ofertas de bebidas.
10 E Aaronne farà una volta allanno lespiazione sui suoi corni; col sangue del sacrificio di espiazione per il peccato farà su di esso lespiazione una volta lanno, di generazione in generazione. Sarà cosa santissima, sacra allEterno«.
10 Uma vez por ano, Arão fará propiciação sobre as pontas do altar. Essa propiciação anual será realizada com o sangue da oferta para propiciação pelo pecado, geração após geração. Esse altar é santíssimo ao Senhor. "
11 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
11 Disse então o Senhor a Moisés:
12 Quando farai il conto dei figli dIsraele, per il loro censimento, ognuno di essi darà allEterno il riscatto della propria vita, quando saranno contati, perché non siano colpiti da qualche piaga, quando farai il loro censimento.
12 "Quando você fizer o recenseamento dos israelitas, cada um deles terá que pagar ao Senhor um preço pelo resgate por sua vida quando for contado. Dessa forma nenhuma praga virá sobre eles quando você os contar.
13 Questo è ciò che darà ognuno di quelli censiti: mezzo siclo, secondo il siclo del santuario, (il siclo equivale a venti ghere), un mezzo siclo sarà lofferta da fare allEterno.
13 Cada recenseado contribuirá com seis gramas, com base no peso padrão do santuário, que tem doze gramas. As seis gramas são uma oferta ao Senhor.
14 Ognuno che sarà compreso nel censimento, dai venti anni in su, darà questa offerta allEterno.
14 Todos os alistados, da idade de vinte anos para cima, darão ao Senhor essa oferta.
15 Il ricco non darà di piú, né il povero darà meno di mezzo siclo, quando si farà questofferta allEterno per fare lespiazione per le vostre vite.
15 Os ricos não contribuirão com mais, nem os pobres darão menos que seis gramas, quando apresentarem a oferta ao Senhor como propiciação por suas vidas.
16 Prenderai dunque dai figli dIsraele questo denaro del riscatto e lo adopererai per il servizio della tenda di convegno: sarà per i figli dIsraele un ricordo davanti allEterno per fare lespiazione per le vostre vite«.
16 Receba dos israelitas o preço da propiciação e use-o para o serviço da Tenda do Encontro. Será um memorial perante o Senhor em favor dos israelitas, para fazerem propiciação por suas vidas".
17 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
17 Disse então o Senhor a Moisés:
18 »Farai pure una conca di bronzo, con la sua base di bronzo, per lavarsi; la collocherai fra la tenda di convegno e laltare e ci metterai dellacqua.
18 "Faça uma bacia de bronze com uma base de bronze, para se lavarem. Coloque-a entre a Tenda do Encontro e o altar, e mande enchê-la de água.
19 E Aaronne e i suoi figli vi si laveranno le mani e i piedi.
19 Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés com a água da bacia.
20 Quando entreranno nella tenda di convegno, si laveranno con acqua, perché non abbiano a morire; così pure quando si avvicineranno allaltare per servire, per far fumare unofferta fatta allEterno mediante il fuoco.
20 Toda vez que entrarem na Tenda do Encontro, terão que lavar-se com água, para que não morram. Quando também se aproximarem do altar para ministrar ao Senhor, apresentando uma oferta preparada no fogo,
21 Si laveranno le loro mani e i loro piedi, perché non abbiano a morire. Questo sarà per loro uno statuto perenne, per lui e per i suoi discendenti, di generazione in generazione«.
21 lavarão as mãos e os pés para que não morram. Esse é um decreto perpétuo, para Arão e os seus descendentes, geração após geração".
22 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
22 Em seguida o Senhor disse a Moisés:
23 »Procurati anche i migliori aromi: cinquecento sicli di mirra liquida, duecentocinquanta, cioè la metà, di cinnamono aromatico e duecentocinquanta di cannella aromatica,
23 "Junte as seguintes especiarias: seis quilos de mirra líquida, a metade disso, ou seja, três quilos de canela, três quilos de cana aromática,
24 cinquecento sicli, in base al siclo del santuario, di cassia e un hin di olio doliva.
24 seis quilos de cássia, com base no peso padrão do santuário, e um galão de azeite de oliva.
25 E ne farai un olio per lunzione sacra, un profumo composto con arte di profumiere: sarà lolio per lunzione sacra.
25 Faça com eles o óleo sagrado para as unções, uma mistura de aromas, obra de perfumista. Este será o óleo sagrado para as unções.
26 Con esso ungerai la tenda di convegno e larca della testimonianza,
26 Use-o para ungir a Tenda do Encontro, a arca da aliança,
27 la tavola e tutti i suoi utensili, il candelabro e i suoi utensili, laltare dellincenso,
27 a mesa e todos os seus utensílios, o candelabro e os seus utensílios, o altar do incenso,
28 laltare degli olocausti e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base.
28 o altar do holocausto e todos os seus utensílios, e a bacia com a sua base.
29 Consacrerai così queste cose e saranno santissime; tutto quello che le toccherà, sarà santo.
29 Você os consagrará e serão santíssimos, e tudo o que neles tocar se tornará santo.
30 Ungerai anche Aaronne e i suoi figli e li consacrerai, perché mi servano come sacerdoti.
30 "Unja Arão e seus filhos e consagre-os para que me sirvam como sacerdotes.
31 parlerai quindi ai figli dIsraele, dicendo: »Questo sarà per me un olio di sacra unzione, di generazione in generazione.
31 Diga aos israelitas: Este será o meu óleo sagrado para as unções, geração após geração.
32 Non lo si spanderà su carne duomo e non ne farete altro di simile, della stessa composizione; esso è santo, e sarà santo per voi.
32 Não o derramem sobre nenhum outro homem, e não façam nenhum outro óleo com a mesma composição. É óleo sagrado, e assim vocês devem considerá-lo.
33 Chiunque ne comporrà di simile, o chiunque ne metterà sopra un estraneo, sarà sterminato dal suo popolo"«.
33 Quem fizer óleo como esse ou usá-lo em alguém que não seja sacerdote, será eliminado do meio do seu povo".
34 LEterno disse ancora a Mosè: »Procurati degli aromi, dello storace, della conchiglia odorosa, del galbano, degli aromi con incenso puro, in dosi uguali;
34 Disse ainda o Senhor a Moisés: "Junte as seguintes essências: bálsamo, ônica, gálbano e incenso puro, todos em quantidades iguais,
35 ne farai un profumo composto secondo larte del profumiere, salato, puro e santo;
35 e faça um incenso de mistura aromática, obra de perfumista. Levará sal, será puro e santo.
36 ne ridurrai una parte in minutissima polvere e ne porrai un po davanti alla testimonianza nella tenda di convegno, dove io ti incontrerò: esso sarà per voi cosa santissima.
36 Moa parte dele, até virar pó, e coloque-o diante das tábuas da aliança, na Tenda do Encontro, onde me encontrarei com você. O incenso lhes será santíssimo.
37 Ma dellincenso che farai, non ne farete per voi della stessa composizione; sarà per te una cosa sacra allEterno.
37 Não façam nenhum outro incenso com a mesma composição para uso pessoal; considerem-no sagrado, reservado para o Senhor.
38 Chiunque ne farà di simile per odorarlo, sarà sterminato dal suo popolo«.
38 Quem fizer um incenso semelhante, para usufruir sua fragrância, será eliminado do seu povo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.