Êxodo 25
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs BKJ
1 LEterno parlò a Mosè dicendo:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 »Di ai figli dIsraele che mi facciano unofferta; accetterete lofferta da ogni uomo che la fa spinto dal proprio cuore.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 E questa è lofferta che accetterete da loro: oro, argento e bronzo;
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 stoffe di colore violaceo, porporino, scarlatto; lino fino e pelo di capra;
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 pelli di montone tinte in rosso, pelli di tasso e legno di acacia;
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 olio per la luce del candelabro, aromi per lolio della unzione e per lincenso profumato;
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 pietre di onice e pietre da incastonare per lefod e il pettorale.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 Mi facciano un santuario, perché io abiti in mezzo a loro.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 Voi lo farete secondo tutto quello che io ti mostrerò, sia per il modello del tabernacolo che per il modello di tutti i suoi arredi.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 Faranno dunque unarca di legno di acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 La rivestirai doro puro, la rivestirai di dentro e di fuori; e sopra le farai una ghirlanda doro, che giri tuttintorno.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 Fonderai per essa quattro anelli doro e li metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dallaltro lato.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 Farai anche delle stanghe di legno dacacia e le rivestirai doro.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 Farai quindi passare le stanghe per gli anelli ai lati dellarca, per portarla.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 Le stanghe rimarranno negli anelli dellarca; non saranno rimossi da essa.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 E nellarca metterai la Testimonianza che ti darò.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 Farai anche un propiziatorio doro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo e la sua larghezza di un cubito e mezzo.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 Farai quindi due cherubini doro; li farai lavorati al martello alle due estremità del propiziatorio;
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 fa un cherubino a una delle estremità e un cherubino allaltra estremità; farete i cherubini di un sol pezzo col propiziatorio alle sue estremità.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; saranno rivolti luno verso laltro, mentre le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 Metterai quindi il propiziatorio in alto, sopra larca; e nellarca metterai la Testimonianza che ti darò.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 Là io ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, fra i due cherubini che sono sullarca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i Figli dIsraele.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 Farai anche una tavola di legno di acacia, lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 La rivestirai doro puro e le Farai tuttintorno una ghirlanda doro.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Le farai tuttintorno un bordo alto un palmo di mano e intorno a questo bordo farai una ghirlanda doro.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 Le farai pure quattro anelli doro e metterai gli anelli ai quattro angoli, che sono ai quattro piedi della tavola.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 Gli anelli saranno vicini al bordo per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai doro; esse serviranno a portare la tavola.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze con cui si fanno le libazioni; li farai doro puro.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo davanti a me.
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 Farai anche un candelabro doro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti di un sol pezzo.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 Dai suoi lati usciranno sei braccia: tre braccia del candelabro da un lato e tre braccia del candelabro dallaltro;
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 su un braccio saranno modellati tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore, e sullaltro braccio tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Così sarà fatto per le sei braccia che escono dal candelabro.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 Nel tronco del candelabro ci saranno quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 Ci sarà un pomo sotto le due prime braccia uscenti da esso, un pomo sotto le altre due braccia uscenti da esso, e un pomo sotto le due ultime braccia uscenti da esso: così sarà fatto per le sei braccia uscenti dal candelabro.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Questi pomi e queste braccia, formeranno il tutto, sarà doro puro lavorato col martello.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 Farai pure le sue sette lampade, lampade che saranno sistemate in modo tale da far luce sul davanti del candelabro.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 E i suoi smoccolatoi e i suoi portasmoccolature saranno doro puro.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Il candelabro sarà fatto con un talento doro puro, con tutti questi suoi utensili.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte«.
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.