1 Tessalonicenses 5
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVI
1 Ora, quanto ai tempi e alle stagioni, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 poiché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Quando infatti diranno: »Pace e sicurezza«, allora una subitanea rovina cadrà loro addosso, come le doglie di parto alla donna incinta e non scamperanno affatto.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosí che quel giorno vi sorprenda come un ladro.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Voi tutti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Perciò non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Infatti coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che sinebriano, sinebriano di notte.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ma noi, poiché siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dellamore, e preso per elmo la speranza della salvezza.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Poiché Dio non ci ha destinati allira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del Signore nostro Gesú Cristo,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 il quale è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Perciò consolatevi gli uni gli altri ed edificatevi lun laltro, come già fate.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Ora, fratelli, vi preghiamo di aver rispetto per quelli che si affaticano fra di voi, che vi sono preposti nel Signore e che vi ammoniscono,
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 e di averli in somma stima nellamore per la loro opera. Vivete in pace fra voi.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ora, fratelli, vi esortiamo ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli e ad essere pazienti verso tutti.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Guardate che nessuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene gli uni verso gli altri e verso tutti.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Siate sempre allegri.
16 Alegrem-se sempre.
17 Non cessate mai di pregare
17 Orem continuamente.
18 In ogni cosa rendete grazie, perché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesú verso di voi.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Non spegnete lo Spirito.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Non disprezzate le profezie.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Provate ogni cosa, ritenete il bene.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Astenetevi da ogni apparenza di male.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Ora il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e lintero vostro spirito, anima e corpo siano conservati irreprensibili per la venuta del Signor nostro Gesú Cristo.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Fedele è colui che vi chiama, e farà anche questo.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Fratelli, pregate per noi.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Vi scongiuro per il Signore che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 La grazia del Signor nostro Gesú Cristo sia con voi. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.