1 Timóteo 3
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVI
1 Questa parola è sicura: Se uno desidera lufficio di vescovo, desidera un buon lavoro.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Bisogna dunque che il vescovo, sia irreprensibile, marito di una sola moglie, sobrio, assennato, prudente, ospitale, atto ad insegnare,
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 non dedito al vino, non violento, non avaro, ma sia mite, non litigioso, non amante del denaro;
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 uno che governi bene la propria famiglia e tenga i figli in sottomissione con ogni decoro;
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 (ma se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà aver cura della chiesa di Dio?).
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Inoltre egli non sia un neoconvertito, perché non gli avvenga di essere accecato dallorgoglio e non cada nella condanna del diavolo.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Or bisogna pure che egli abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, affinché non cada nellingiuria e nel laccio del diavolo.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Similmente i diaconi, siano dignitosi, non doppi nel parlare, non dediti a molto vino, non avidi di illeciti guadagni,
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 e ritengano il mistero della fede in una coscienza pura.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Or anche essi siano prima provati, poi svolgano il loro servizio se sono irreprensibili.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Anche le loro mogli siano dignitose non calunniatrici, ma sobrie e fedeli in ogni cosa.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 I diaconi siano mariti di una sola moglie e governino bene i figli e le proprie famiglie.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Coloro infatti che hanno svolto bene il servizio si acquistano una buona reputazione e grande franchezza nella fede in Cristo Gesú.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Ti scrivo queste cose nella speranza di venire presto da te,
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 affinché, se dovessi tardare, tu sappia come bisogna comportarsi nella casa di Dio, che è la chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 E, senza alcun dubbio, grande è il mistero della pietà: Dio è stato manifestato in carne, è stato giustificato nello Spirito, è apparso agli angeli, è stato predicato tra i gentili, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.