1 Samuel 7
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVT
1 Allora gli uomini di Kiriath-Jearim vennero, portarono su larca dellEterno e la collocarono in casa di Abinadab sulla collina, e consacrarono suo figlio Eleazar perché custodisse larca dellEterno.
1 Então os homens de Quiriate-Jearim foram buscar a arca do S enhor . Eles a levaram até a casa de Abinadabe, numa colina, e consagraram seu filho Eleazar para tomar conta da arca do S enhor .
2 Da quando larca era stata posta a Kiriath-Jearim, era trascorso molto tempo; erano passati ventanni e tutta la casa dIsraele si lamentava con lEterno.
2 A arca permaneceu em Quiriate-Jearim por muito tempo: vinte anos no total. Durante esse período, todo o Israel lamentava à espera de alguma ação do S enhor .
3 Allora Samuele parlò a tutta la casa dIsraele, dicendo: »Se tornate allEterno con tutto il vostro cuore, togliete da mezzo a voi gli dèi stranieri e le Ashtaroth e tenete il vostro cuore fermo nellEterno e servite a lui solo, allora egli vi libererà dalle mani dei Filistei«.
3 Então Samuel disse a todo o povo de Israel: “Se, de fato, vocês desejam de todo o coração voltar ao S enhor , livrem-se de seus deuses estrangeiros e de suas imagens de Astarote. Voltem o coração para o S enhor e obedeçam somente a ele; então ele os livrará das mãos dos filisteus”.
4 Così i figli dIsraele tolsero via i Baal e le Ashtaroth e servirono solamente lEterno.
4 Assim, os israelitas se desfizeram de suas imagens de Baal e de Astarote e serviram somente ao S enhor .
5 Poi Samuele disse: »Radunate tutto Israele a Mitspah" e io pregherò lEterno per voi«.
5 Então Samuel lhes disse: “Reúnam todo o Israel em Mispá, e eu orarei ao S enhor por vocês”.
6 Così essi si radunarono a Mitspah, attinsero acqua e la versarono davanti allEterno; quindi in quel giorno digiunarono e là dissero: »Abbiamo peccato contro lEterno«. Samuele giudicò i figli dIsraele a Mitspah.
6 Eles se reuniram em Mispá e tiraram água do poço e a derramaram diante do S enhor . Também jejuaram o dia todo e confessaram que haviam pecado contra o S enhor . (Foi em Mispá que Samuel se tornou juiz em Israel.)
7 Quando i Filistei seppero che i figli dIsraele si erano radunati a Mitspah, i principi dei Filistei salirono contro Israele. Quando i figli dIsraele udirono ciò, ebbero paura dei Filistei.
7 Quando os governantes filisteus ouviram que os israelitas haviam se reunido em Mispá, mobilizaram seu exército e avançaram. Ao saber que os filisteus se aproximavam, os israelitas ficaram muito assustados.
8 Allora i figli dIsraele dissero a Samuele: »Non cessare di gridare per noi allEterno, il nostro DIO, perché ci salvi dalle mani dei Filistei«.
8 “Não pare de clamar ao S enhor , nosso Deus, para que ele nos salve dos filisteus!”, imploraram a Samuel.
9 Così Samuele prese un agnello di latte e lofferse intero in olocausto allEterno; Samuele gridò allEterno per Israele, e lEterno lo esaudì.
9 Então Samuel escolheu um cordeiro que ainda mamava e o ofereceu ao S enhor como holocausto. Suplicou ao S enhor em favor de Israel, e o S enhor o atendeu.
10 Mentre Samuele offriva lolocausto, i Filistei si avvicinarono per assalire Israele; ma lEterno in quel giorno tuonò con grande fragore contro i Filistei e li mise in confusione, ed essi furono sconfitti davanti a Israele.
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para atacar Israel. Naquele dia, porém, o S enhor falou do céu com voz poderosa de trovão, provocando pânico entre os filisteus, e eles foram derrotados diante dos israelitas.
11 Gli uomini dIsraele uscirono da Mitspah, inseguirono i Filistei e li batterono fin sotto Beth-Kar.
11 Os soldados de Israel os perseguiram desde Mispá até um lugar abaixo de Bete-Car, matando-os ao longo do caminho.
12 Allora Samuele prese una pietra la eresse tra Mitspah e Scen e la chiamó Eben-Ezer dicendo: »Fin qui lEterno ci ha soccorso«.
12 Então Samuel pegou uma pedra grande e a colocou entre as cidades de Mispá e Jesana. Deu à pedra o nome de Ebenézer, pois disse: “Até aqui o S enhor nos ajudou!”.
13 Così i Filistei furono umiliati e non tornarono piú ad invadere il territorio dIsraele; e la mano dellEterno fu contro i Filistei per tutto il tempo di Samuele.
13 Assim, os filisteus foram derrotados e não voltaram a invadir Israel por algum tempo. Durante toda a vida de Samuel, a mão do S enhor esteve contra os filisteus.
14 Anche le città che i Filistei avevano preso a Israele ritornarono a Israele, da Ekron fino a Gath. Israele liberò il suo territorio dalle mani dei Filistei. E vi fu pace fra Israele e gli Amorei.
14 As cidades israelitas que os filisteus tinham conquistado entre Ecrom e Gate foram devolvidas a Israel, junto com o restante do território que os filisteus haviam tomado. E houve paz entre Israel e os amorreus naqueles dias.
15 Samuele fu giudice su Israele per tutto il tempo della sua vita.
15 Samuel continuou como juiz em Israel pelo resto de sua vida.
16 Ogni anno egli faceva il giro di Bethel, di Ghilgal e di Mitspah ed esercitava lufficio di giudice dIsraele in tutti questi luoghi.
16 A cada ano, viajava pelo território e julgava o povo de Israel em três locais: primeiro em Betel, depois em Gilgal e, por fim, em Mispá.
17 Poi ritornava a Ramah, perché là era la sua casa. Là giudicava Israele e là edificò un altare allEterno.
17 Então voltava para sua casa em Ramá, de onde liderava Israel como juiz. Ali Samuel construiu um altar ao S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.