1 Samuel 26
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs VC
1 Or gli Zifei vennero da Saul a Ghibeah e gli dissero: »Non è forse Davide nascosto sulla collina di Hakilah ai margini del deserto?«.
1 Vieram os zifeus novamente ter com Saul, em Gabaa, e disseram-lhe: Davi está escondido na colina de Haquila, a oriente do deserto.
2 Allora Saul si levò e scese verso il deserto di Zif, avendo con sé tremila uomini scelti dIsraele per cercare Davide nel deserto di Zif.
2 Saul desceu ao deserto de Zif com três mil homens de escol, de Israel, para ir em busca de Davi.
3 Saul si accampò sulla collina di Haki-lah che è ai margini del deserto presso la strada, mentre Davide stava nel deserto. Quando si rese conto che Saul veniva a cercarlo nel deserto.
3 Acampou na colina de Haquila, a oriente do deserto, à beira do caminho. Davi, porém, que habitava no deserto, vendo que Saul o tinha seguido até ali,
4 Davide mandò alcune spie e seppe che Saul era veramente arrivato.
4 mandou espiões e soube com certeza que ele tinha chegado.
5 Allora Davide si levò e andò al luogo dove Saul era accampato. Davide notò il luogo dove erano coricati Saul e Abner, il figlio di Ner, capo del suo esercito. Saul era coricato nel campo dei carri, e la sua gente era accampata intorno a lui.
5 Levantou-se então e foi ao lugar onde Saul estava acampado, chegando mesmo a descobrir o lugar onde o rei se deitava ao lado de Abner, filho de Ner, chefe do seu exército. Saul dormia no acampamento, rodeado de toda a sua gente.
6 Davide si rivolse quindi ad Ahimelek, lo Hitteo, e ad Abishai figlio di Tseruiah fratello di Joab e disse: »Chi scenderà con me da Saul nellaccampamento?«. Abishai rispose: »Scenderò io con te«.
6 Davi disse então a Aquimelec, o hiteu, e a Abisaí, filho de Sarvia e irmão de Joab: Quem quer descer comigo ao acampamento de Saul? Eu, respondeu Abisaí, irei contigo.
7 Così Davide ed Abishai giunsero da quella gente di notte; ed ecco che Saul giaceva addormentato nel campo dei carri, con la sua lancia infissa a terra dalla parte del capo, mentre Abner e la sua gente erano coricati intorno a lui.
7 Davi e Abisaí penetraram, pois, durante a noite no meio das tropas. Saul dormia no acampamento, tendo a sua lança cravada no chão ao lado de sua cabeceira. Abner e sua gente dormiam ao redor dele.
8 Allora Abishai disse a Davide: »Oggi DIO ti ha messo nelle mani il tuo nemico; perciò ti prego, lascia che lo colpisca con la lancia e lo inchiodi a terra con un sol colpo; non ci sarà bisogno di un secondo«.
8 Abisaí disse a Davi: Deus entregou hoje em tuas mãos o teu inimigo; deixa-me cravá-lo por terra de um só golpe de lança, sem precisar de um segundo golpe.
9 Ma Davide disse ad Abishai: »Non ucciderlo, chi infatti potrebbe stendere la mano contro lunto dellEterno senza rendersi colpevole?«.
9 Não o mates, respondeu Davi. Quem poderia impunemente estender a mão contra o ungido do Senhor?
10 Poi Davide aggiunse: »Comè vero che lEterno vive, solo lEterno lo colpirà: o perché arriverà il suo giorno e morirà, o perché andrà a combattere e verrà ucciso.
10 E ajuntou: Por Deus! É o Senhor quem o há de ferir, seja que, chegando o seu dia, morra, seja que pereça em batalha.
11 LEterno mi guardi dallo stendere la mia mano contro lunto dellEterno! Ora, ti prego prendi la lancia che è vicina al suo capo e la brocca dellacqua e andiamocene«.
11 Deus me livre de levantar a minha mão contra o ungido do Senhor! Agora, toma a lança que está à sua cabeceira com a bilha de água e vamo-nos.
12 Così Davide prese la lancia e la brocca dellacqua che era vicina al capo di Saul e se ne andarono. Nessuno vide, nessuno se ne accorse, nessuno si svegliò; tutti dormivano perché un sonno profondo mandato dallEterno era caduto su di loro.
12 Apanhou Davi a lança e a bilha de água que estavam à cabeceira de Saul e foram-se, sem que ninguém os tivesse visto, ou os advertisse mesmo de leve; mas todos dormiam, porque o Senhor os tinha sepultado em um profundo sono.
13 Poi Davide passò dal lato opposto e si fermò lontano in cima al monte; cera una grande distanza fra di loro.
13 Davi passou para o outro lado e parou ao longe, no cimo do monte, separando-os uma grande distância.
14 Allora Davide gridò alla gente di Saul e ad Abner, figlio di Ner, e disse: »Abner, non rispondi?«. Abner rispose e disse: »Chi sei tu che gridi al re?«.
14 Então bradou aos soldados de Saul e a Abner, filho de Ner: Não respondes, Abner? Quem és tu, replicou Abner, que gritas assim para o rei?
15 Così Davide disse ad Abner: »Non sei tu un uomo valoroso? E chi è pari a te in Israele? Perché dunque non hai fatto buona guardia al re tuo signore? Uno del popolo infatti è venuto per uccidere il re tuo signore.
15 Davi disse a Abner: Afinal, não és tu um homem? Quem é igual a ti em Israel? Por que não guardas o rei, teu senhor, tendo entrado alguém aí para matá-lo?
16 Ciò che hai compiuto non è affatto buono. Com è vero che lEterno vive voi meritate la morte perché non avete fatto buona guardia al vostro signore lunto dellEterno! E ora guarda dovè la lancia del re e la brocca dellacqua che era presso il suo capo!«.
16 Não é bonito o que fizeste. Por Deus! Mereceis a morte, porque não velastes sobre o vosso senhor, o ungido do Senhor! Olha um pouco onde estão a lança do rei e a bilha de água que estavam junto à sua cabeceira!
17 Saul riconobbe la voce di Davide e disse: »E questa la tua voce, o figlio mio Davide?«. Davide rispose »E la mia voce, o re, mio signore!«.
17 Reconheceu Saul a voz de Davi e disse: É tua esta voz, ó meu filho Davi? Davi respondeu: Sim, ó rei, meu senhor.
18 Poi aggiunse: »Perché il mio signore perseguita il suo servo? Che cosa ho fatto? Che malvagità ho commesso?
18 E ajuntou: Por que o meu senhor persegue o seu servo? Que fiz eu? Que crime cometi?
19 Ora perciò ascolti di grazia, il re mio signore le parole del suo servo. Se è lEterno che tincita contro di me, egli accetti unoblazione! Ma se sono gli uomini, siano maledetti davanti allEterno, perché oggi mi hanno scacciato per impedirmi di aver parte alleredità dellEterno, dicendomi: »Va a servire altri dei«.
19 Que o rei, meu senhor, digne-se ouvir as palavras do seu servo: se é o Senhor quem te excita contra mim, receba ele o perfume de uma oferenda! Mas, se são homens, sejam eles malditos diante do Senhor; porque me expulsam para tirar minha parte da herança do Senhor! E dizem-me: vai servir a deuses estranhos!
20 Ora dunque il mio sangue non cada a terra lontano dalla presenza dellEterno, Poiché il re dIsraele è uscito per andare in cerca di una pulce, come si dà la caccia a una pernice su per i monti«.
20 Oh! Não corra o meu sangue sobre a terra longe da face do Senhor! O rei de Israel pôs-se em campanha contra uma pulga, como se persegue nos montes uma perdiz!
21 Allora Saul disse: »Ho peccato torna, figlio mio Davide, poiché, io non ti farò più alcun male, perché oggi la mia vita e stata preziosa ai tuoi occhi, ecco ho agito da stolto e mi sono grandemente sbagliato«.
21 Saul disse: Fiz mal! Volta, meu filho Davi; não te farei mais mal algum, pois que neste dia respeitaste a minha vida. Procedi nesciamente; cometi um grandíssimo pecado.
22 Davide rispose: »Ecco la lancia del re; venga qui uno dei giovani a prenderla.
22 Davi respondeu: Eis aqui a lança do rei: venha um de teus homens buscá-la!
23 LEterno renderà a ciascuno secondo la sua giustizia e la sua fedeltà; oggi infatti lEterno ti aveva dato nelle mie mani, ma io non ho voluto stendere la mia mano contro lunto dellEterno.
23 O Senhor recompensará a cada um segundo a sua justiça e fidelidade. Ele te havia entregue hoje em meu poder, mas não quis estender a minha mão contra o seu ungido.
24 Come oggi la tua vita è stata preziosa ai miei occhi, così sarà preziosa la mia vita agli occhi dellEterno; ed egli mi liberi da ogni avversità«.
24 E assim como a tua vida foi preciosa diante de mim, assim seja a minha aos olhos do Senhor, e ele me salvará de toda a tribulação.
25 Allora Saul disse a Davide: »Sii tu benedetto, figlio mio Davide. Tu farai grandi cose e sarai certamente vittorioso«. Così Davide continuò il suo cammino e Saul tornò a casa sua.
25 Saul disse a Davi: Bendito sejas, meu filho Davi! Tu triunfarás seguramente em todas as tuas empresas! Davi retomou o seu caminho e Saul voltou para a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.