1 Crônicas 21
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVI
1 Or Satana si levò contro Israele, e istigò Davide a fare il censimento dIsraele.
1 Satanás levantou-se contra Israel e levou Davi a fazer um recenseamento do povo.
2 Cosí Davide disse a Joab e ai capi del popolo: »Andate, fate il censimento degli Israeliti da Beer-Sceba, a Dan; quindi presentatemi il rapporto perché conosca il loro numero«.
2 Davi disse a Joabe e aos outros comandantes do exército: "Vão e contem os israelitas desde Berseba até Dã e tragam-me um relatório para que eu saiba quantos são".
3 Joab rispose: »LEterno moltiplichi il suo popolo cento volte tanto. Ma, o re mio signore, non sono forse tutti servi del mio signore? Perche il mio signore richiede questo? Perché rendere Israele colpevole?«.
3 Joabe, porém, respondeu: "Que o Senhor multiplique o povo dele por cem. Ó rei, meu senhor, não são, porventura, todos eles súditos do meu senhor? Por que o meu senhor deseja fazer isso? Por que deveria trazer culpa sobre Israel? "
4 Ma la richiesta del re prevalse contro Joab. Perciò Joab partí, percorse tutto Israele e tornò quindi a Gerusalemme.
4 Mas a palavra do rei prevaleceu, de modo que Joabe partiu, percorreu todo o Israel e então voltou a Jerusalém.
5 Joab consegnò a Davide il numero del censimento del popolo: in tutto Israele cerano unmilionecentomila uomini atti a maneggiare la spada, e in Giuda quattrocentosettantamila uomini atti a maneggiare la spada.
5 Joabe apresentou a Davi o relatório com o número dos homens de combate: Em todo o Israel havia um milhão e cem mil homens habilitados para o serviço militar, sendo quatrocentos e setenta mil de Judá.
6 Ma nel censimento di questi Joab non incluse Levi e Beniamino, perché la richiesta del re era per lui abominevole.
6 Mas Joabe não incluiu as tribos de Levi e de Benjamim na contagem, pois a ordem do rei lhe parecera absurda.
7 Questa cosa dispiacque a DIO, perciò colpí Israele.
7 Essa ordem foi reprovada por Deus, e por isso ele puniu Israel.
8 Cosí Davide disse a DIO: »Ho gravemente peccato facendo questa cosa; ma ora, ti prego, rimuovi liniquità del tuo servo, perché ho agito con grande stoltezza«.
8 Então Davi disse a Deus: "Pequei gravemente com o que fiz. Agora eu te imploro que perdoes o pecado do teu servo, porque cometi uma grande loucura! "
9 Allora lEterno parlò a Gad, il veggente di Davide, dicendo:
9 O Senhor disse a Gade, o vidente de Davi:
10 »Va a dire a Davide: »Cosí dice lEterno: lo ti propongo tre cose: scegliti una di queste, e io la eseguirò per te««.
10 "Vá dizer a Davi: ‘Assim diz o Senhor: Estou lhe dando três opções. Escolha uma delas, e eu a executarei contra você’ ".
11 Gad andò da Davide e gli disse: »Cosí dice lEterno: Scegliti
11 Então Gade foi a Davi e lhe disse: "Assim diz o Senhor: ‘Escolha:
12 o tre anni di carestia, oppure tre mesi di distruzione davanti ai tuoi avversari, durante i quali la spada dei tuoi nemici ti raggiungerà, oppure tre giorni di spada dellEterno, ossia la peste nel paese, durante i quali langelo, dellEterno porterà la distruzione in tutto il territorio dIsraele. Ora fammi sapere la risposta che devo riferire a colui che mi ha mandato«.
12 três anos de fome, três meses fugindo de seus adversários, perseguido pela espada deles, ou três dias da espada do Senhor, isto é, três dias de praga, com o anjo do Senhor assolando todas as regiões de Israel’. Decida agora como devo responder àquele que me enviou".
13 Davide disse a Gad: »Io sono in una grande angoscia! Deh, che io cada nelle mani dellEterno, perché le sue compassioni sono grandissime, ma che non cada nelle mani degli uomini!«. Lerezione dellaltare e lofferta dei sacrifici da parte di Davide pone fine alla calamità
13 Davi respondeu: "É grande a minha angustia! Prefiro cair nas mãos do Senhor, pois é grande a sua misericórdia, e não nas mãos dos homens".
14 Cosí lEterno mandò la peste in Israele, e morirono settantamila Israeliti.
14 Então o Senhor enviou uma praga sobre Israel, e setenta mil homens de Israel morreram.
15 DIO mandò pure un angelo a Gerusalemme per distruggerla; ma, mentre egli si apprestava a distruggere, lEterno volse lo sguardo, si pentí della calamità inflitta e disse allangelo che distruggeva: »Ora basta! Trattieni la tua mano!«. Langelo dellEterno stava in piedi presso laia di Ornan, il Gebuseo.
15 E Deus enviou um anjo para destruir Jerusalém. Mas, quando o anjo ia fazê-lo, o Senhor olhou e arrependeu-se de trazer a catástrofe, e ele disse ao anjo destruidor: "Pare! Já basta! " Naquele momento o anjo do Senhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
16 Davide, alzati gli occhi, vide langelo dellEterno che stava fra terra e cielo con in mano una spada sguainata, tesa sopra Gerusalemme. Allora Davide e gli anziani, vestiti di sacco, caddero con la faccia a terra.
16 Davi olhou para cima e viu o anjo do Senhor entre o céu e a terra, com uma espada na mão erguida sobre Jerusalém. Então Davi e as autoridades de Israel, vestidos de luto, prostraram-se, rosto em terra.
17 Davide disse a DIO: »Non sono forse stato io a ordinare il censimento del popolo? Sono stato io a peccare e a fare il male, ma costoro, il gregge, che cosa hanno fatto? Ti prego, o Eterno, DIO mio, si volga la tua mano contro di me e contro la casa di mio padre, ma non colpisca il tuo popolo con questa calamità«.
17 Davi disse a Deus: "Não fui eu que ordenei contar o povo? Fui eu que pequei e fiz o mal. Estes não passam de ovelhas. O que eles fizeram? Ó Senhor meu Deus, que o teu castigo caia sobre mim e sobre a minha família, mas não sobre o teu povo! "
18 Allora langelo dellEterno ordinò a Gad di dire a Davide che Davide salisse ad erigere un altare, allEterno nellaia di Ornan, il Gebuseo.
18 Então o anjo do Senhor mandou Gade dizer a Davi que construísse um altar na eira de Araúna, o jebuseu.
19 Cosí Davide salí secondo la parola che Gad aveva pronunziato nel nome dellEterno.
19 Davi foi para lá, em obediência à palavra que Gade havia falado em nome do Senhor.
20 Ornan si voltò e vide langelo; perciò i suoi quattro figli che erano con lui si nascosero, ma Ornan continuò a battere il grano.
20 Araúna estava debulhando o trigo; virando-se, viu o anjo, e ele e seus quatro filhos que estavam com ele se esconderam.
21 Quando Davide giunse presso Ornan, Ornan guardò e riconobbe Davide; uscí quindi dallaia e si prostrò davanti a Davide con la faccia a terra.
21 Nisso chegou Davi e, quando Araúna o viu, saiu da eira e prostrou-se diante de Davi, rosto em terra.
22 Allora Davide disse a Ornan: »Cedimi larea dellaia, perché vi costruisca un altare allEterno; cedimelo per tutto il suo valore, affinché la calamità cessi di infierire sul popolo«.
22 E Davi lhe pediu: "Ceda-me o terreno da sua eira para eu construir um altar em honra do Senhor, para que cesse a praga sobre o povo. Venda-me o terreno pelo preço justo".
23 Ornan disse a Davide: »Prenditelo, e Il re, mio signore, faccia ciò che meglio gli pare; ecco, lo ti do anche i buoi per gli olocausti, gli attrezzi da trebbiare per legna e il grano per loblazione di cibo, ti do tutto«.
23 Mas Araúna disse a Davi: "Considera-o teu! Que o meu rei e senhor faça dele o que desejar. Eu darei os bois para os holocaustos, o debulhador para servir de lenha, e o trigo para a oferta de cereal. Tudo isso eu dou a ti".
24 Ma il re Davide disse a Ornan: »No! Io lo voglio acquistare per lintero suo valore, perché non prenderò per lEterno ciò che appartiene a te e non offrirò un olocausto che non mi costi nulla«.
24 O rei Davi, porém, respondeu a Araúna: "Não! Faço questão de pagar o preço justo. Não darei ao Senhor aquilo que pertence a você, nem oferecerei um holocausto que não me custe nada".
25 Cosí Davide diede a Ornan come prezzo del terreno il peso di seicento sicli, doro.
25 Então Davi pagou a Araúna sete quilos e duzentos gramas de ouro pelo terreno.
26 Quindi Davide vi costruí un altare allEterno, offrí olocausti e sacrifici di ringraziamento e invocò lEterno, che gli rispose con il fuoco, che discese dal cielo sullaltare dellolocausto.
26 E Davi edificou ali um altar ao Senhor e ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão. Davi invocou o Senhor, e o Senhor lhe respondeu com fogo que veio do céu sobre o altar de holocaustos.
27 Allora lEterno comandò allangelo, di rimettere la sua spada nel fodero.
27 E o Senhor ordenou ao anjo que pusesse a espada na bainha.
28 In quel tempo Davide, vedendo che lEterno lo aveva esaudito nellaia dOrnan, il Gebuseo, vi offrí dei sacrifici.
28 Nessa ocasião viu Davi que o Senhor lhe havia respondido na eira de Araúna, o jebuseu, e passou a oferecer sacrifícios ali.
29 Infatti il tabernacolo dellEterno che Mosè aveva costruito nel deserto e laltare degli olocausti si trovavano allora sullalto luogo di Gabaon,
29 Naquela época, o tabernáculo do Senhor que Moisés fizera no deserto, e o altar de holocaustos, estavam em Gibeom.
30 Ma Davide non poteva andare davanti a quellaltare a consultare DIO, perché si era spaventato davanti alla spada dellangelo dellEterno.
30 Mas Davi não podia consultar a Deus lá, pois tinha medo da espada do anjo do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.