Hebreus 6

Rote Lole Alkitab (LLG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 De, ei musi manoli nanonolik lutu-lutuk, huu ei manoli dook nanonolik huu-oka nala laꞌeneu Karitus so. Huu ndia de hatematak ia, boso manoli bali-bali nanonolik huu-okan, laꞌeneu hataholi fo musi laꞌo ela sala-singgo nala; nanonolik laꞌeneu hataholi namahele Manetualain;
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 nanonolik laꞌeneu salani; nanonolik laꞌeneu soꞌuk limak fo fee babaꞌe-babatik neu hataholi, fo ana simbok Dula Dale Malalaok koasan; nanonolik laꞌeneu Manetualain neu ko tao nasoda falik hataholi mana mate kala; ma nanonolik laꞌeneu hataholi fo neu ko nasale Manetualain, fo simbok Ndia nakeketun nae, see bole nasoda nakandoo no Ndia, ma see ta.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Tehuu mete ma Manetualain mboꞌi, na, mai ita takahehenek ita nanonolin leo. Te au nau anoli hataholi laꞌeneu dedeꞌak lutu-lutuk ma deman seli.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 — ausente —
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Hataholi matak leondiak, sama leo dae, fo ana kalua buna-boak ta malole. Naa te, mete ma uda mai so, na dae neulauk bisa ana kalua buna-boak fo kasosoak neu hataholi mana tao ue daek. Basa de, Manetualain nakonda babaꞌe-babatik, fo tao nala dae ndia buna-boan boe namanoꞌu.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Tehuu hataholi mana nasadea Karistus, sama leo dae fo kada ana kalua dila-nggauk. De, dila-nggau kala sila sosoan ta fa boe. Ta dook boe, te Manetualain mai, fo natuda huhukuk neu dae ndia. Basa de, Ana hotu heni buna-boak ndia, te sosoan ta fa boe.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Tolanoo susue nggalei! Mae au kokolak belak fa leondiak, tehuu au boe bubuluk, ei ta heok masadea Karistus. Te ei mamahele neu Ndia so, ma ei soda mala boe, labuna-boa malole.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 De, masaneda te Manetualain dalen ndoos, ma Ana ta nafalende heni ei mbuse titin. Te ei ue-tao tingga-tingga so fo tulu-fali Ndia hataholi nala, ma sue sala. Neme makahulun mai, memak ei makalalaꞌok Ndia ue-ledin ndia so. Ma ei bei tao leondiak.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Tehuu hatematak ia, au nau fo ei basa nggei tao ues tingga-tingga lena bali, fo tao tungga makandoo leondiak losa basan. No leondiak, na, dei fo ei simbo basa dedeꞌa malole, fo ei mamahenan neme Manetualain mai.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Sadi ei boso dadik mbelatua! Ei musi tao tungga hataholi la fo lamahele dook so neu Manetualain. Te sila lamahena lakandondoo henin neu Ndia, losa ala simbok lala hata fo Ana heluk ndia so.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 — ausente —
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 — ausente —
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 — ausente —
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 No leondiak, na ita bubuluk so, mete ma Manetualain tao heheluk no Ndia hataholin, na Ana mbaꞌa heheluk ndia nenik sosook, fo tanggon nae, hata fo Ana heluk ndia, memak tetebes, ma ta bisa tao nasafalin.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Te hambu dedeꞌak dua ta bisa tao nasafalin. Fo kaesan ndia, Manetualain hehelun. Ma kaduan ndia, Ndia sosoon fo Ana tanggon heheluk ndia. De, mete ma Manetualain helu dedeꞌak esa, na, neu ko Ana tao tunggan, huu Ana ta bisa kokolak lou-latak. Huu ndia, de ita boso bii Ndia hehelun ndia. Ita talai, fo teu sangga sodak nai Ndia so, de hatematak ia, kada ita tahani, fo tamahena takandoo neu Ndia.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 No leondiak, na ita dalen sodak so, sama leo ofa baluk esa, kalua neme lii mai de nasalai neu namo seseek. Te ita tamahena neu Yesus Karistus, fo mana dadik neu ita malangga anggama manai lain seli so. Makahulun, nandaa no hataholi Yahudi la fai malolen, na, malangga anggama manai lain seli maso nesik tema gorden fo mana babaa nala Kama Malalaok Nalan seli, fo nasale Manetualain nai ndia.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Tehuu hatematak ia, Yesus maso nakahuluk so, fo soi dalak fee ita. Te Ndia boe malangga anggama manai lain seli fo mata-aok esa leo Melkisedek nai makahulun ele. Tehuu Yesus ana seli lena malangga anggama laak, huu Ndia ta hahae nitak nakalalaꞌok Ndia ue-ledin.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.