Efésios 1
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVI
1 Soda-molek neme au mai, Paulus. Au sulak susulak ia, fee ei basa nggei mana dadi Yesus Karistus hataholi nala so, lai kota Efesus, ma mana makatataka nasoda malalaok tungga Ndia hihiin-nanaun. Ndia mesa kana nadenu au tungga Manetualain hihii-nanaun.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Naa! Manetualain ndia, ita Aman. Ma Yesus Karistus ndia, ita Lamatuan. Au oke fo latudu Sila dale malole nala, fo ei masoda mia mole-dame ma ndondoo.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Koa-kiok neu Manetualain! Koa-kiok neu ita Lamatuan Yesus Karistus, Aman. Manetualain fee ita babaꞌe-babatik makadotok neme nusa-sodak mai, huu ita dadik Yesus Karistus hataholi nala so.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Tehuu faik fo daebafok bei ta, Manetualain sue ma hele nala ita so, fo dadik Karistus hataholi nala. Ana nau fo ita tasoda malalaok losa hataholi tana bisa fee salak neu ita.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Ana naketun memak neme makahulun mai so, fo pake Yesus Karistus tao ita dadik Ndia ana nala. Ia ndia tao Ndia dalen namahoko.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Huu ndia de ita koa-kio Ndia. Huu Ana natudu Ndia dale malolen neu ita, fo ita bisa tasoda nanambaꞌak to Manetualain Ana susuen.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Mae makahulun ita ta tasoda malalaok tungga Manetualain dala sodan, tehuu natudu Ndia dale malolen, ma Ana haitua Ndia Anan mai, fo daan faa losa maten. No leo ndiak, Ndia Anan soi nala ita teme ita sala nala mai.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Huu Ndia susuen ana seli neu ita, de Ndia boe oo tao manggaledo ita dale nala, fo suek ita bubuluk Ndia hihiin.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Makahulun, Manetualain bei ta nafada hataholi, basa Ndia hihiin. Tehuu hatematak ia, tungga Ndia hihiin, Ana tao ita bubuluk so, neme makahulun ele mai Ana naketun so pake Yesus Karistus, suek nakamomolek hataholi no Manetualain.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Ma neu ko losa ndia fain, na Yesus Karistus boe oo dadik Malanggan fo heti basa manai daebafok ma manai nusa-sodak.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 — ausente —
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 — ausente —
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Huu ai soi dalak so, de ei mima hataholi nusa feꞌek mai boe oo bisa maso dadik neu Karistus hataholi nala, sadi ei mamahele Ndia Hala Malolen ndia. Huu Hala Malole ndia tao nasoda ei.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Ndia Dula Dale Malalaon ndia boe dadik neu hehelu matea, de neu ko Manetualain fee basa hata fo Ana heluk ndia, losa Ana soi nala ita, fo dadik neu Ndia hataholi nala. Huu ndia de ita koa-kio neu Ndia.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Au amanene noꞌuk so laꞌeneu ei namahehele mala neu ita Lamatuan Yesus Karistus, ma ei susuem neu hataholi kamahele kala.
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 Huu ndia de au ta hahae oke makasi neu Manetualain.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Au hule-haladoi ae, “Ama Bonggik aa! Amak fo au Lamatuang Yesus Karistus Aman Manetualain. Ma Amak fo ana seli. Au hule fo Amak fee Ama Dula Dale Malalaon neu basa hataholi Efesus sala, suek ala bisa bubuluk dedeꞌa ndoo sala, ma bisa lalelak neulalau Ama.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Au hule fo Amak Manetualain soi sila duduꞌa nala ma tao manggaleledo sila dale nala, fo suek ala bisa bubuluk basa hata fo Ama heluk ndia so, sangga fee sala. Au boe oo nau fo ala bisa bubuluk pusaka ndia fo Amak heluk neu sala. Huu pusaka ndia, ana seli!
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Amak! Au boe oo hule fo Amak tulun sila, suek ala bisa bubuluk neulalau Amak koasan fo ana seli ndia. Huu Amak pake koasa ndia fo tulu-fali Amak hataholi kamahele nala.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Huu Manetualain koasan ndia, ana seli! Ana pake koasa ndia fo tao nasoda falik Karistus neme Ndia mamaten mai. Boe ma Manetualain soꞌu Karistus neni nusa-sodak neu, ma Ana feen nanggatuuk neu Manetualain boboa konan nai mamanak nana hadak nai lain seli.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Ndia deman lena heni neme basa manai daebafok ma manai nusa-sodak. Huu Ndia deman lena heni neme basa koasa la ma basa mana toꞌu palenda la. Ana toꞌu Ndia koasan fo ana seli ndia, ta kada hatematak ia. Tehuu Ndia boe oo toꞌu palenda nakandoo, losa dodoon neu.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Manetualain mesa kana tao basa sila lakaluku-lakatele neu Karistus. Ma Ndia ndia boe oo, soꞌu Karistus dadik Malanggan fo heti basa fo natutik no hataholi kamahele kala.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 De, mete ma Ndia dadik Malanggan na, ita hataholi kamahele kala, dadik sama leo Ndia aon. Neu ko ita tao basa ues, fo Ana nakalalaꞌo kana neu faik fo Ana bei nai daebafok. Huu Ndia mana maena koasa, fo tao basa-basan, tungga Manetualain hihii-nanaun.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.