2 Coríntios 6
Rote Lole Alkitab (LLG) vs VC
1 Huu ai maue noꞌu mia Lamatuak, de, ai nau fee nanoli-nafadak neu ei leoiak: Manetualain natudu Ndia dale malolen noꞌuk neu ei. De, boso ei simbo mala Ndia dale malolen no sosoa taak.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Huu, nai Ndia Susula Malalaon, nana sulak nae,
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Huu ndia de, ai nau manea matalolole, fo masoda ndoos makandoo leo. Huu, ai taa nau dadik matabaak neu hataholi mana nau neni Lamatuak dala sodan neu. Ma ai boe oo, nau kokolak ndoos, fo suek boso hataholi kokolak tao laboboo ai nade malolen.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Ma basa hata fo ai taok ndia, ai masusua matudu mae, ai ia Manetualain hataholi mana tao ue malolen. De, mae ai hambu totoꞌak ma doidosok, fo masoda nai naodek laladan, na, kada ai makatataka makandoo.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Ai boe oo, makatataka makandoo neu ledoeik hambu femba-liꞌuk, neu ledoeik ala sese ai mini bui dale miu, ledoeik hataholi la tao naodek, ledoeik ai tao ues mbilu mbuse, ledoeik ai taa bisa sunggu ma ledoeik ai mameda ndoe.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Ai boe oo, mahele mia dale malalaok. Ai nau bubuluk noꞌuk, laꞌeneu Manetualain. Ai mahele mia nggale loak. Ai tao malole neu hataholi. Ai matanggodo Lamatuak Dulan heti ai. Ai boe oo, sue tebe-tebe hataholi, taa no dea-dalek.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Ledoeik ai kokolak, na, ai kokolak ndoos, ma taa pepeko malelak. Ai boe oo, simbo mala koasa neme Lamatuak mai, fo tao dedeꞌa malole. Ndia sama leo bali ai dadik soldadu, fo toꞌu manala neme Lamatuak mai, fo ai matati laban musu, ma taa nana senggik.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Ai boe oo, mahele, mae hataholi fee hadak neu ai, do ala kokolak tao laboo ai nade nala; mae ala kokolak tao latuda ai, do, lanea ai nade malolen; mae hataholi kokolak pepekok, lae, ai kedi mala hataholi, do, ala kokolak lae, ai kokolak no teteben.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Hambu luma taa lalelak ai. Tehuu hambu noꞌuk lalelak ai nade nala. Laꞌi noꞌuk elabaꞌik ai mate, tehuu ai bei masoda mahele boe. Ala huku belak ai laꞌi noꞌuk, tehuu ai taa mia mamaten boe.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Mae ai mameda mabela, tehuu ai dale nala boe oo, lamahoko lakandoo. Mae ai doi nala taa, tehuu, ai tao mala hataholi noꞌuk lamasuꞌi lai dale nala. Ndia sama leo bali ai taa maena hata esa boe, tehuu ai boe oo, hambu basa-basan.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Ai kokolak manggaledok neu ei nai kota Korintus. Ai boe oo, sue ei tebe-tebe.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Ai matudu ai susuen neu ei, no ai dale katema tuan. Tehuu ei matudu ei susuen neu ai no dale bibiak.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 De, au sangga anoli-afada ei, leo bali au ana nggala. Malolenak, ei sue ai no ei dale katema tuan.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Boso mambaꞌa aok mia hataholi fo taa namahele neu Karistus. Huu, ei taa sama. Hataholi kamahelek fo nasoda ndoos, taa nandaa no hataholi mana laban Lamatuak, boe ma taa nandaa, mete ma ala lasusua fo tao ues noꞌu. Hataholi dale malole, ma hataholi taa malole, taa nandaa dadik tialaik fo eik esa. Ndia sama leo manggaledok taa bisa seseok no makiuk.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Karistus taa bisa nalahalak no nitu la malanggan hetu? Leondiak boe, hataholi taa kamahelek neu Manetualain, babaꞌen taa sama-sama no hataholi kamahelek neu Ndia.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Ei duduam leobeek ia bae? Meda ei maehetuk ei bisa maso mini Manetualain uma huhule-haladoin miu, fo makaluku-makatele neu Ndia dei, bei fo mini uma sosonggok miu bali, fo hule-haladoi neu bua sosonggo kala sila do? Taa nandaa hetu! Huu Lamatuak ndia, Manetualain kasodak. Ndia boe oo dadik neu ita Malanggan fo naena hak palenda ita. Boe ma ita dadik sama leo Ndia uma huhule-haladoin, huu Ana leo nai ita dale nala. Lamatuak sulak nai Ndia Susula Malalaon so, nae,
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Huu ndia de, Lamatuak boe sulak leoiak, nae,
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Au dadik neu ei Amam;
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.