2 Coríntios 13
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVI
1 De, ia neu kalaꞌi telun fo au sangga uu tilo ei. Mete ma hambu hataholi kalaak hataholi, na, boso lilii ndia heti-heun. Huu Lamatuak Susula Malalaon nana sulak nae, “Mete ma hambu hataholi kalaak hataholi esa, na, musi hambu sakasii dua do telu kokola nala sama dei, bei fo simbok. Huu, mete ma taa leondiak, na, boso simbo kana.”
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Makahulun faik fo au uni ei neti kalaꞌi duan, au tao asanenedak neu hataholi la fo lasoda tao manggalauk. Hatematak ia, au tao asanenedak sama boe, neu basa hataholi fo lasoda tao manggalauk kala. Sama leo makahulun, au tao asanenedak, ae, dei fo mete ma au dadi neti, na au taa atanggodo sala.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Ei masanggak buti, mae, Karistus pake au dadik Ndia mana kokolan. Naa te, mete ma Karistus nau heti ei, na, Ana taon no koasa inahuuk nai ei lalada mala. Huu, Ana taa tao ues noe-naꞌu.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Faik fo ala tao lisa Ndia neme ai ngganggek, memak Ana male, huu, Ana mboꞌi heni Ndia koasan. Tehuu Manetualain fee koasan neu Karistus fo Ana nasoda hatematak ia. Boe ma ita fo mana dadik teu Ndia hataholin, tameda taa tabeꞌi, tehuu Manetualain fee ita soda beuk so. Huu ndia de, ai bisa ono-lau ei minik Ndia koasan.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Palisak ei dale heheli mala, fo sangga bubuluk, mae, ei mamahele tebe-tebe Karistus, do taa? Ndia koasan nana nitak nai ei soda mala, do taa? Uku-sudi ei ao heheli mala leondiak. Huu, mete ma Ndia taa nana mbaꞌak no ei, na, ei taa dadik neu Ndia hataholi nala.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Mete ma ei palisak ai, na, ei bisa mita Ndia koasan nana nitak nai ai soda nala. No leondiak, na, ai mala deak.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Ai boe oo, hule-haladoi moke Manetualain, fo suek ei boso tao salak hata esa boe. Ai taa mbali, mete ma hataholi nahiik, do taa, no ai tataon. Tehuu ai mahiik fo ei tao ndoos, mae hataholi nau timba heni ai. Leondiak boe oo, taa dadi hata.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Huu, ita taa bisa tao hata esa boe, fo laban ndoos. Kada ai malelak tao hata fo ndoos.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Mete ma ei dadi balakaik, ma ai dadik noe-naꞌuk, na, ai mamahoko. Huu, ai hule-haladoi, moke Lamatuak tao nala ei boe mana daik.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Huu ndia de, mae au dook ua ei, hatematak ia au sulak dedeꞌa kala ia, suek dei fo mae au mai, na, au taa kokolak hala belak neu ei bali. Au dadik neu ita Lamatuan nadedenun. De, Ana fee au hak ma koasa fo tao natetea ei, tehuu taa tao nakalulutu ei.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Tolanoo susue nggalei! Au kokola mateꞌeng ia, kada soda-molek. Tao mandoo basa dedeꞌa kala. Mamanene neulalau au anoli-afadang ia. Masoda dalek esa. Ei musi malole esa no esa. Susuek ndia, okan ndia Manetualain. Au oke fo Ana no ei noꞌu nakandoo, ma Ana tulu-fali ei, fo ei masoda mamolek esa no esa.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ei musi meꞌusee minik idu susuek fo nandaa no Lamatuak hataholi malalao nala. Lamatuak hataholi malai ia kala, basa sala haitua soda-mole susuek neu ei.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Au oke fo ita Lamatuan Yesus Karistus natudu Ndia dale malolen neu ei. Au oke fo Manetualain natudu Ndia susuen neu ei. Au boe oo, oke fo Lamatuak Dula Dale Malalaon, natudu Ndia dale malolen, fo suek ei basa nggei masoda mia dalek esa.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.