2 Tessalonicenses 3
AGɄMƐ WAMBƗYA (LIK) vs NAA
1 Ɓamamakɨ, ka muliɓo, tilumbilyoni kyɛ lɨkpʉmʉka ka Mombukwono-dosu ɨtʉlyanɨ ɓɨgala-gala ka ɓapa ɓayasɨ na avɨ ɨbɨba, mʉɗɔngɔnɨ ɓɛyɔ o mino kaigyonoso ku kunu.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Tilumbilyoni gɔnɨ Kunzi kyɛ atɨkʉlagɨ ka maɓɔkʉ ka ɓatʉ ɓanyɛ na ɓʉɗɨya. A ɓɛyɔ, kɛgʉ ɓatʉ ɓasɨ ɓɔ ɓa na baya.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Luki limoti, Mombukwono-dosu a mʉtʉ walɨngʉnʉ, amutumisatʉ ndɛkɛ no ngu, amuɓuulyogo ka Mʉgya-manyɛ.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Taɓakɨgʉmya ku kunu pisi ka Mombukwono-dosu. Ta na baya ambɛ makagya nɨlɔ tamuɓikyi na midukulogo kagya yi.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Mombukwono-dosu okpokyonisi mambɛngɨ kunu, mika na sɨpananɨsɔ no Kunzi, mika na aɗalʉ mʉnda mʉɗɔngɔnɨ abɛ Kilisito.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Ɓamamakɨ, takamʉɓɨkya ko lino ka Mombukwono-dosu Yeso-Kilisito ambɛ makosyonitɔgʉ ka mʉɗɔngɔ ka ɓatʉ ɓasɨ nɨɓɔ ɓakapagɨgʉ ligubo na nɨɓɔ ɓakɛgʉ kaɓyɛ mʉtʉʉ nɨmɔ tamʉpá ndɨ.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Iɓunu ɓamombukwono-donu makaiba ɓɨnza ɓɛyɔ makwanano mino kaɓyɛ yɨgya kusu. A ɓɛyɔ, iɓusu takɛgʉ ndɨ ɓavivo ngbingo yi nɨnɔ tikaga ndɨ mino pa imoti na iɓunu.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Takɛgʉ ndɨ ɓatʉ ɓakɨkʉkʉngya luga kunu. Luki limoti, tɨkɔgɔ ndɨ ɓungu ɓɨkya, tupo ɓɨdapaɗa. Tigugubyaga ndɨ biti na lɨsyɛ kyɛ mʉmbanzʉ gʉtʉgʉ ɓemoti aka kobinikonitɔgʉ ɓuti kusu.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Takwananatʉ ndɨ kamʉkʉnga ɓɛ tisingyoniku, luki limoti, takagyagɨgʉ ndɨ ɓɛyɔ, kyɛ ta ndɨ na mʉsasa ɓɛ tamʉpɨ́ likingyosi ɓɛ gyogoni abɛ iɓusu.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Kinili, ngbingo yi nɨnɔ tikaga ndɨ mino ku kunu, tamʉpága ndɨ mʉtʉʉ ɓɛ: «Mʉmbanzʉ kakya kagya ligubo, kolyolyonitɔgʉ ɓɛgɛyɔ.»
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Luki limoti, takaʉkana mbɨya yi nɨmʉ ɓɛ luga kunu ɓatʉ ɓagɔgɔ ɓikaga payaya, ɓakapagɨgʉ ligubo, ligubo kaɓʉ kʉwa asɨ nɨ ɓanvɛnvɛ aka.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Takaʉkpamya inguo ya ɓatʉ ɓi nɨɓɔ na kaʉpá mʉtʉʉ ko lino ka Mombukwono-dosu Yeso-Kilisito ambɛ ɓagyɨ ligubo ɓongbinga ɓasɨ, ko bulya yɨbɨnɨka ɓuti kaɓʉ ka ɓamombukwana-daɓʉ.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Iɓunu, ɓamamakɨ, makuponitɔgʉ kagya ɓʉnza.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Mʉmbanzʉ koboilyi kaɓyɛ mʉtʉʉ mi nɨma tamupɨ́ ka balʉwa yi nɨmʉ, mumiboni ɓɨnza, makasyonitɔgʉ ka mʉɗɔngɔ kyɛ ɨmʉkanɨ suni.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Makavonitɔgʉ sɛ abɛ mumuyoniso, luki limoti, mupóni mʉtʉʉ mʉɗɔngɔnɨ abɛ momonu.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Mombukwono-dosu nɨnɔ a mombukwana mazɨyɔ, amuɗukilyi mazɨyɔ ɓongbinga ɓasɨ na ka ɓopisi ɓayasɨ. Mombukwono-dosu iki pa imoti na iɓunu ɓasɨ.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Ɨmɨ Pɔlɔ ɓɨkpɛ nɔ namukpikilyi lɨkpʉmʉka li nɨlɨ ambɛ namumuusogito. Nobisaga maɓɔkʉ ka ɓabalʉwa kamɨ ɓasɨ ɓɛyɔ, maɓɔkʉ kamɨ nɨmɔ.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Ɨzɨyɔ ka Mombukwono-dosu Yeso-Kilisito iki pa imoti na iɓunu ɓasɨ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.