2 Coríntios 10
AGɄMƐ WAMBƗYA (LIK) vs ARA
1 Ɓambanzʉ ɓaɓɨkyaga ɓɛ ɨmɨ Pɔlɔ, nikaga abɛ mʉtʉ wa kʉɓangakʉ kanɨ na luga kunu, luki limoti, nakika ɓyɨ na iɓunu, nanzɨnaga na ɗɨya. Nakamʉkʉnga pisi ka ɓutombiii na ɓʉnza ka Kilisito ambɛ,
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 kikiliki, makeɗiisonitɔgʉ wa nosila mino ku kunu. A ɓɛyɔ, nikatʉ mʉɗɨya na ɓatʉ nɨɓɔ ɓatamanaga ɓɛ tagyaga ligubo abɛ ɓatʉ ɓa lɨtɔmbʉ.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 A lɨngʉnʉ ɓɛ ta ɓambanzʉ, luki limoti, takabʉmanagɨgʉ abɛ ɓatʉ ɓa lɨtɔmbʉ.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Makpʉmʉka ma ɓangʉ mi nɨmɔ tabʉmanaga na imu kɛgʉ nɨmɔ ɓambanzʉ ɓotwo. Luki limoti, a nɨmɔ mo ngu ko Kunzi, akwanana kagyogyiso mumuyoniso. Takobumoniso tamanaga yanyɛ, tobumoniso
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 gɔnɨ lɨkpʉmʉka lasɨ la kɨbɨba nɨlɔ akolutono na yimibo ko Kunzi. Takoyikasa tamanaga ka ɓambanzʉ kyɛ ɓaɓangɨ Kilisito.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Ngbingo yi nɨnɔ kʉɓangakʉ kunu inisono mino ɓɨngbanganya, tika kʉwa ɓakɨtʉlya kaʉpá ɓatʉ ɓa mʉ mapʉ azaɓʉ.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Gyoni angɛ ka makpʉmʉka! Mʉmbanzʉ kɛɓɨkya ɓɛ a ka mutili ka Kilisito, okwononi obisi mʉtamanagɨ ka lɨkpʉmʉka li nɨlɨ: kika nɨ a ka mutili ka Kilisito, iɓusu ta kʉ gɔ kʉ!
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Kunzi atɨpá ndɨ ɓʉngama kamupiko ka baya, kɛgʉ kamumigiso kumbuso. Niyipaga ikubasʉ kʉgbɛ ka lɨkpʉmʉka li nɨlɔ nɨ nakɛgʉ mino no suni.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Nakɛgʉ kapa ambɛ winoni abɛ nakika kamuɓongiso na ɓabalʉwa kamɨ.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 A ɓɛyɔ, ɓatʉ ɓagɔgɔ ɓaɓɨkyaga ɓɛ: «Ɓabalʉwa ka Pɔlɔ ɓa ɓapʉpʉ na ɓo ngu, luki limoti, ɨyɨ mombukwana-dakɨ yi kika luga kusu, kikogigʉ no ngu, mʉnzɨna kakɨ ikaga ma payaya gɔnɨ.»
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Mʉtʉ yi nɨnɔ akanzɨna ɓɛyɔ, ibito lɨkpʉmʉka li nɨlɨ: iki lɨkpʉmʉka nɨlɔ tokpiki nɨ ta ɓyɨ ikanɨ nɨlɔ tagya ndɛkɛ nɨ ta kʉwa luga kunu, kɛgʉ na ɓudididi.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 A ɓɛyɔ, takakwananigʉ ɓi kaipimo ikanɨ kaikingyoso abɛ ɓatʉ nɨɓɔ ɓɨbɨnɨkaga ɨɓʉ ɓamombukwana-daɓʉ ɓi. Ɓa ɓongingi, ɓipimogo nɨ ɨɓʉ aka, ɓanikingyoso ɨɓʉ ɓamombukwana-daɓʉ ɓi.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Iɓusu, takiyipigʉ kubatʉ kakɨtaga. Luki limoti, takɨsaga kaamalya ko piki nɨnɔ aka nɔ Kunzi atɨpá ndɨ nɨnɔ akatɨtɨka kadwɛ ku kunu.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Takɛgʉ kasɨɗa mʉlɨlɨ kusu, iko ɓi ɓɛyɔ kika ndɨ nɨ takadwɛgʉ ndɨ ku kunu. A ɓɛyɔ, ta ndɨ ɓatʉ ɓa mambwa kosila ku kunu kamʉɓɨkyaga Mongoni Manza ka Kilisito.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Takibibigʉ ko bulya liguba nɨlɔ ɓatʉ ɓagɔgɔ ɓagya kyɛ takaɓuulyogo piki yi nɨnɔ aka nɔ ɓatɨpá ndɨ. Luki limoti, ta na mʉtamanagɨ ɓɛ baya kunu idukulagatʉ, takwanana kʉwa kagya mogubo dididi luga kunu kaɓyɛnɛnɛ na piki nɨnɔ ɓatɨkʉlya ndɨ.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Kʉwa wa, takwanana kaɓɨkyaga Mongoni Manza ka ɓewili ɓi nɨɓayɔ ɓyɨɓyɨ-ɓyɨ na iɓunu nɨ takɛgʉ kaɨbɨba na masɔlɔ ma ligubo nɨlɔ ɓatʉ ɓagɔgɔ ɓagya ndɨ ka ɓopiki kaɓʉ.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Ikpikaga ka Moɓiso ɓɛ: «Mʉtʉ kapa kaɨbɨba, ɨbɨbɨ ka nɨlɔ aka lɔ Mombukwono-dosu agya.»
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 A ɓɛyɔ, kɛgʉ mʉtʉ yi nɨnɔ ɨbɨbaga nɔ ɓaɓingisyogo, luki limoti, a nɨnɔ Mombukwono-dosu abɨbaga.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.