1 João 1
AGɄMƐ WAMBƗYA (LIK) vs ARC
1 Takamukpikilyo balʉwa yi nɨmʉ ko bulya Mʉnzɨna nɨmɔ apága ɔɓɨlɨ, nɨmɔ a ndɨ katʉkya ka mʉpʉnganagɨ. Tʉkanatʉ ndɨ Mʉnzɨna mi nɨmɔ, tɨna, tanda ɓizumuuu, tavɨlaga na maɓɔkʉ.
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Ngbingo nɨnɔ ɔɓɨlɨ yi nɨnɔ ipupisa ndɨ mino, tamɨnatʉ ndɨ. Kinili, takaamalya ɓʉdɛmʉ ɓi, kamʉɓɨkyaga mongoni mi nɨmɔ ma ɔɓɨlɨ wa ɓɛnzɛ na ɓɛnzɛ. Ɔɓɨlɨ yi nɨnɔ a ndɨ pa imoti na Baba, nɨnɔ ipupisa ndɨ kusu.
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Nɨlɔ tɨna ndɨ, tʉkana, ilu kʉwa lɔ takamʉɓɨkyaga iba wikoni gɔnɨ na yʉkanana na iɓusu. Wɨna sɛ, yʉkanana kusu a nɨyɔ ta mino pa imoti na Ɓababa no Mikakɨ ɓɛyɔ ka Yeso-Kilisito.
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Iɓusu, takamukpikilyo lɨkpʉmʉka li nɨlɨ kyɛ magyagya kusu ogwononi ɓɨgbɨya-gbɨya.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Mongoni mi nɨmɔ tʉkana ndɨ na Yeso-Kilisito nɨma, imu mɔ tamʉɓɨkyaga ɓɛ Kunzi nɨ ɓʉngbanganya, kʉsɔ kakɨ, kɛgʉ gʉtʉgʉ no mikyo biti aka.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Takoɗongyo ambɛ ta na yʉkanana na ɨɓʉ, luki limoti kanɨ takakpakyana ko biti, takaɓɨkya ɓɔngɔ na yɨgya kusu kɛgʉ ya lɨngʉnʉ.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Luki limoti, takiko kakpakyana ka ɓʉngbanganya, mʉɗɔngɔnɨ ɓɛyɔ Kunzi mombukwana-dakɨ yi o mino ka ɓʉngbanganya, tiko na yʉkanana luga kusu, ɓangʉ ko Mikakɨ Yeso asʉkʉsa ɓʉnyɛ kusu ɓasɨ.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Takaɓɨkya ambɛ takagyagɨgʉ ɓʉnyɛ, iba takaɨɓɔ nɨ iɓusu aka, lɨngʉnʉ kɛgʉ kʉsɔ kusu.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Luki limoti, takatwɨlyaga Kunzi ɓʉnyɛ kusu ɓɨngbanganya, atɨpɨlyatʉ, atɨsʉkʉsa ɓʉnyɛ kusu ɓasɨ, kyɛ a wongbingbili na walɨngʉnʉ.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Takaɓɨkya ambɛ takagyagɨgʉ ɓʉnyɛ, iba takaitiso Kunzi mʉtʉ waɓɔngɔ, nɨyɔ akowonisilo ɓɛ lɨkpʉmʉka kakɨ kɛgʉ kʉsɔ kusu.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.