Tiago 4

Limbu NT (Devangari Script) (LIF_DEV) vs BKJ

Sair da comparação
1 खिनिॽ लुम्‍मो थे़माःल्‍ले़ खेमा थक्‍माहाॽ तारुॽबे? खे़ङ्‌हाॽग खिनिॽ सिगाङ् थङ् के़जोःक्‍पा फे़न् निङ्‌वाॽलाम् लःम्‍बा मे़ःम्‍बि?
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 खिनिॽ खोःमा निङ्‌वाॽ के़जोगुम्, कर के़ङ्‌घोःसुम्‍मिन्॥ हे़क्‍क्‍याङ् खिःम्‍ब्राक् के़जोगुम्‍माङ् मना के़से़रुम्‍सिम्‍लो॥ हे़क्‍केसाङ् खिनिॽ निङ्‌वाॽ के़जोगुम्‍बा पाःन्‍निन् खोःमा के़न्‍छुक्‍तुम्‍मिन् हे़क्‍क्‍याङ् के़घेॽइ के़धक्‍तिॽ॥ आल्‍लसाङ् के़ङ्‌घोःसुम्‍मिन् थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ खिनिॽ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिन् के़न्‍नाःक्‍तुम्‍मिन्‍लो॥
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 खिनिॽ के़नाःक्‍तुम् कर के़ङ्‌घोःसुम्‍मिन्, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ खिनिॽ आबाङे निङ्‌वाॽ पाःप्‍पाःत् चोःक्‍मा फाॽआङ् फे़न् निङ्‌वाॽइल्‍ले़ के़नाःक्‍तुम्‍लो॥
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 नसाःन् मे़न्‍जोःक्‍मनाबासे, इक्‍सादिङ् खाम्‍बेःक्‍मोबा पाःन्‍हाॽ मिःम्‍जि के़मे़प्‍पे़न्‌निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुनिङ्‌मि पोःङ् फाॽआङ् कुसिङ् के़न्‍निःत्तुम्‍मिन्‍बि? इक्‍सादिङ् खाम्‍बेःक्‍मोबा पाःन्‍हाॽ मिःम्‍जि के़मे़प्‍पे़ङ्‌ग निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुनिङ्‌मि पोःङ्‌लो॥
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ आनिॽओ युक्‍खुबा सेसेमाङ्‌ङिल्‍ले़ साॽरिक्‍के कुनाहे़न् फाॽआङ् साम्‌योसाप्‍लाओ साप्‍ते़आङ् के़बप्‍पे़न्‌हने़रो फाॽआङ् के़इःत्तुम्‍बि?
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 कर खे़न्‍नुःल्‍ले़आङ् साॽरिक् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ लुङ्‌माॽ आदुक्‍लो॥ खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ याम्‍मो साम्‌योसाप्‍लाःल्‍ले़ पाःत्तुॽ,
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ नःम्‍नःम्‍बा पोःक्‍खे़म्‍मे़ॽआङ् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङो आबाङे पिआसिम्‍मे़ॽओ॥ माफे़न्‍साम्‍मिन् अत्ते़म्‍मे़ॽ, हे़क्‍क्‍याङ् खे़न् खिनिॽलाम् माःङ्‌घा खे़त्‍छिङ्‌लो॥
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुबेसाङ् त्‍ये़म्‍मे़ॽ, हे़क्‍क्‍याङ् खुने़ॽआङ् खिनिॽ पेसाङ् ताःरो॥ खिनिॽ लायोबासे, लायो चोःक्‍मा ले़रे़म्‍मे़ॽओ, हे़क्‍क्‍याङ् हिल्‍लिक्‍लिक्‍पा निङ्‌वाॽ के़गप्‍पासे, खिनिॽ सिक्‍लुङ्‌मान् सेसे चोगे़म्‍मे़ॽओ
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 लायो के़जोगुम्‍बाओ मेरिङ् थक्‍ते़म्‍मे़ॽ, हाबे़म्‍मे़ॽओ॥ खिनिॽ एःप्‍मान् मेरिङ् थक्‍मो, हे़क्‍क्‍याङ् खिनिॽ सःप्‍मे़न् तुक्‍खेओ ले़क्‍खे़म्‍मे़ॽओ॥
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 दाङ्‌बाल्‍ले़ कुदगि नःम्‍नःम्‍बा पोःक्‍खे़म्‍मे़ॽ, हे़क्‍क्‍याङ् खिनिॽ मिङ्‌सो इङ्‌धाःङ् के़भोःसि के़बिरिॽरो॥
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽसे, वेॽहाॽरे़ तक्‍ले़ङ्‌वाओ ताप्‍फे़ःम्‍बा पाःन् मे़बारे़म्‍मिन्‍ने़ॽओ॥ आत्तिन् कुन्‍साॽरे़ कुदक्‍ले़ङ्‌वाओ ताप्‍फे़ःम्‍बा फे़न् पाःन् पाःत् इग्र आत्तिल्‍ले़ कुन्‍साॽ आप्‍तिक्‌कुःत्तुॽ, खे़ङ्‌ग साम्‌योथिम्‍मिल्‍ले़ कुदक्‍ले़ङ्‌वाओ पाःत्ताङ् साम्‌योथिम्‍मिन् खासे़न् लोःन्‍दुॽरो॥ आल्‍ल साम्‌योथिम्‍मिन् खासे़न् के़लोःन्‍दुॽने़ फाॽग्र, साम्‌योथिम् के़इःप्‍पा के़नाःप्‍पा मे़ःन्, कर साम्‌योथिम्‍मिल्‍ले़न् खासे़न्‍लोःम्‍बा के़बोःङ्‌लो॥
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 साम्‌योथिम् के़बिबा नु खासे़न्‍दाङ्‌बाग थिक्‍लक् वाॽरो॥ खुने़ॽनुए ताङ्‌से़ःप्‍मा नु मे़ङ्‌मा मुक्‍साम्‌वाॽरो॥ कर खे़ने़ॽग आबाङे पाङ्‌भेॽसाबाहाॽ आप्‍तिक् के़गुःप्‍पे़न्‌हाःत्‍ने़बे?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 आइन् इग्र ताःन्‍दिक् आनिगे़ ये़क्‌यक्‍थिक्‍को पिगिगे़ॽआङ् खे़प्‍मो तङ्‌बेधिक् वयिगे़, हे़क्‍क्‍याङ् ले़ङ्‌हङ् चोगुम्‍बे़ॽआङ् याङ् थगुम्‍बे़ॽ लॽरिक् के़बाःप्‍पासे, नुःरिक्‍काङ् खे़प्‍से़म्‍मे़ॽओ,
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ ताःन्‍दिक् थे पोःङ् के़लॽबा पाःन्‍निन् खिनिॽ के़न्‍निःसुम्‍मिन्‍लो॥ खिनिॽ हिङ्‌मन्‍निङ्‌ग सप्‍फाधिक्‌के़धाःप्‍पाआङ् के़माबा के़बेःक्‍पा तुङ्‌हिःक् कुइसिःक् चोःक्‍लो॥
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 खिनिॽ हे़क्‍के पाःप्‍माल्‍ले़ कुले़क्‌वाग दाङ्‌बाल्‍ले़ कुनिङ्‌वाॽ कुइसिःक् पोःङ्‌ने़ फाॽग्र हिङिगे़आङ् अक्‍खे हे़क्‍के चोगुम्‍बे़ॽ पाःप्‍मा के़बोःङ्‌बाने़ वये़॥
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 कर खिनिॽग आबाङे निङ्‌सेःक्‍कोने़ आङ्‌दिङ् के़लॽरिआङ् के़हे़न्‍नाॽसिरो॥ खे़न् हे़क्‍तङ्‌बा काक् हे़न्‍छिङ्‌माङ्‌ग ताप्‍फे़ःम्‍बा पाःन्‍लो॥
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ आत्तिल्‍ले़ नुःबा याःम्‍बक् चोःक्‍मा ले़स्‍सुआङ्‌साङ् मे़जोगुन्‍ने़ फाॽग्र खे़ल्‍ले़ लायो चोगुॽरो॥
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.