Hebreus 4
Limbu NT (Devangari Script) (LIF_DEV) vs NVT
1 खे़ल्ले़ चोगुल्ले़ निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुनाःम्सिङ्दे़न्नो लाःप्मा माङ्हे़क् वाॽरए खिनिॽ लुम्मो आत्तिन्हाॽआङ्कन् माङ्हे़क्किन्मे़ङ्घोःमनाबा मे़म्बोःङ्ने़न्ल फाॽआङ् आनिॽ सिङ्सिङ् ये़क्ये़क् लॽरिरो॥
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 आनिॽओ कुइसिःक्के खे़ङ्हाॽरोआङ् सुनाइङ् इङ्भोःसे़आङ् वये़, कर खे़ङ्हाॽरे़ खे़न् मे़घे़प्सुबा पाःन्निन् नसाःन् मे़न्जोगुम्बाल्ले़ चोगुल्ले़ खे़ङ्हाॽरे़ थेआङ् इन्धाःङ्मे़ङ्घोःसुन्लो॥
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 कर आनिॽ नसाःन् के़जोःक्पाहाॽरक् कन् नाःम्सिङ्दे़न्नो आलाःत्लो॥ थेआङ्भे़ल्ले़ निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ पाःत्तुआङ् वाॽ,हे़क्केसाङ् निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुनाःम्सिङ्दे़न्निङ्ग नावागे़न् चइःत् ने़स्से़ल्ले़सा चोगे़ सुरे़आङ् वये़रो॥
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 लत्छा साम्योसाप्ला लक्को नुसिगेःक्पा ये़न्निल्ले़ कुयाःम्बेओ अक्खेलॽरिक् पाःत्तुआङ् पत्,
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 हे़क्क्याङ् याम्मो खे़न् वेॽस्मा लक्को खुने़ॽ अक्खे पाःत्तु,
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 कुभारे़ग आल्लसाङ् खे़न् नाःम्सिङ्दे़न्नो लाःप्मा मे़घोःसुॽ॥ कर वेॽहाॽरोग सुनाइङ्ङिन् तगि इङ्भोःसे़आङ् वये़साङ् खे़ङ्हाॽ इङ्जाःङ् इःप्मा नाःप्मा मे़न्दे़न्दे़न्बाल्ले़ चोगुल्ले़ खे़ङ्हाॽ मे़न्लाःसे़न्लो॥
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुनाःम्सिङ्दे़न्नो लाःप्मा वेॽस्मा ये़न्धिक् निःन्धो चोगुआङ् वाॽ॥ खे़न् ये़न्निङ्ग आइन्नेरो॥ खे़न् तगि पाःत्तुबा पाःन्निन् दाउद हाङ्लाम् खुने़ॽ यरिक् ये़म् एगाङ् याम्मो पाःत्तु,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 थेआङ्भे़ल्ले़ यहोसुरे़खे़ङ्हाॽ कन् नाःम्सिङ्मा ते़न्निन् पिरुसिआङ् वये़ल्ले़ग निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ हे़क्केलॽरिक् वेॽस्मा नाःम्सिङ्ये़न्निल्ले़ कुयाःम्बेओ याङ्सि मे़बाःत्तुन्बा मे़न्॥
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 कर निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुयाप्मिहाॽरे़ खुनिॽ नाःम्सिङ्ये़न्निन् ताःमा के़बोःङ्बा वाॽरो॥
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 थेआङ्भे़ल्ले़ निङ्वाॽफुमाङ्ङिन् कुयाःम्बक्लाम्बा नाःम्सिङ्बा कुइसिःक् निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुनाःम्सिङ्दे़न्नो के़लाःप्पाहाॽआङ् खुनिॽ याःम्बक्लाम्बा मे़नाःम्सिङ्लो॥
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 खे़ल्ले़ चोगुल्ले़ आनिॽ खे़न् नाःम्सिङ्मो लाःप्मा सिक् सम्ल निङ्वाॽ चोगुम्लो॥ हे़क्केलॽरिक् इस्राइलिहाॽ निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुइङ्जाःङ् मे़भेःन्दुआङ् मे़मे़गे़बा कुइसिःक् आत्तिन्हाॽआङ् मे़म्मे़क्ने़न्लरो॥
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 निङ्वाॽफु पाःन्जाक्किङ्ग कुहिङ्वे़त् नु चोःक्साम्बा चोःक्लो॥ खे़ङ्ग ने़प्जाङ् ले़प्माङ् कुया के़बप्पा खागे़सुक्पा ताभेःन्नुःल्ले़आङ् खागे़सुक्पा चोःक्लो॥ खे़ल्ले़ सक्मासाम्मिन्नु याम्साम्मिन् से़न्दुॽ हे़क्क्याङ् ये़प्पाल्ले़ कुदुम्बे़ॽ नु कुसिःन् लस्सुआङ् से़न्दुॽ॥ आनिॽ निङ्वाॽसुम्मिन् नु निङ्वाॽ इःप्मान् से़म्मा सुक्तुॽरो॥
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुनिःमाओलाम्बा काक् नावागे़न् चइःत्तो थे़माःन्नाङ् चिङ्सिङ्मा मे़सुक्ने़न्लो॥ खुने़ॽ कुदगि काक् पाःन्हाॽ नुःरिक्काङ् निधाःप्लो, हे़क्क्याङ् आनिॽ आजोगुम्बा काक् पाःन्हाॽरे़न् खाराःत् खुने़ॽए आनिॽ पिमा पोःङ्लो॥
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 आल्ल, आनिॽ ते़न्दिङ् आजोगुम्बा नसाःन्निन् थरुम्लो, थेआङ्भे़ल्ले़ साङ्ग्राम्पेदाङ्ङो के़बेःक्पाआङ् के़वाॽबा निङ्वाॽफुसाः ये़सु पयम् मानिङ्वाॽफुसाम्बान् आनिॽ आगत्तुम्लो॥
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 आनिॽ मानिङ्वाॽफुसाम्बाल्ले़ नसाःन्नो के़धुम्बा आन्जोःक्ने़म्बा पाःन्निन् कुसिङ्निःत्तुॽ, थेआङ्भे़ल्ले़ खुने़ॽआङ् आनिॽ हे़क्केए काक् परिक्पा हङ्साॽमान् ताःक्तु, कर खुने़ॽ लायो मे़जोगुन्लो॥
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 खे़ल्ले़ चोगुल्ले़ आनिॽ मे़ङ्गिए मे़न्नुःन्ने लुङ्गुम्दाङ्बा निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुहाङ्युक्नाओ त्ये़ॽइरो॥ खे़प्मोग आनिॽ चाहाबो आधाःल्ले़ कुभाॽ खोःमा फाॽआङ् लुङ्दुक्नु लुङ्गुम्मिन् आघोःसुम्लो॥
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.