Hebreus 3

Limbu NT (Devangari Script) (LIF_DEV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ आमिःम् फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽसे, निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ आबाङे सेसे कुमना पोःङ्‌माआङ् साङ्‌ग्राम्‍पेदाङ् पेःक्‍मा लक् के़घोःसुम्‍बाल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ आनिॽ सेःक्‌युक्‍मिबा नु मानिङ्‌वाॽफुसाम्‍बा फाॽआङ् ते़न्‍दिङ् आजोगुम्‍बा ये़सुःन् निङ्‌वाॽ इःत्ते़म्‍मे़ॽओ॥
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 मोसाःन्निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ काक् कुहिम्‍सयङ्‌ङो नसाःन्‍साबा पोःक्‍खे़बा कुइसिःक् ये़सुःन्‍नाङ् खुने़ॽ सेःक्‌युक् के़जोःक्‍पाल्‍लो ताःक्‍पोसाबा पोःक्‍खे़॥
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 हिम्‍मिन्‍नुःल्‍ले़आङ् हिम् के़जोःक्‍पे़न्‌साॽरिक् मिङ्‌सो इङ्‌धाःङ् पिमा लाॽरुबा कुइसिःक्‍के ये़सुःन् मोसाःन्‍नुःल्‍ले़आङ् मिङ्‌सो इङ्‌धाःङ्‌साबा पोःक्‍खे़रो॥
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 के़रे़क् हिम्‍हाॽग मनाहाॽरे़ मे़जोगुबारो, कर काक् पाःन्‍हाॽ के़जोःक्‍पाङ्‌ग निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिन्‍नेरो॥
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 आल्‍ल मोसाःङ्‌ग के़दाःबा ये़म्‍मो पाःप्‍मा के़बोःङ्‌बा पाःन्‍निल्‍ले़ कुयाःम्‍बेओ पाःप्‍मा फाॽआङ् खुने़ॽ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ काक् कुहिम्‍सयङ्‌ङो नसाःन्‍साबा सेवारोबा वये़रो॥
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 कर ख्रिस्‍ते़ङ्‌ग निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुहिम्‍सयङ्‌ङो नसाःन्‍साबा आबुगे़न् कुस्‍साःरो॥ ख्रिस्‍तओबा आनिॽ आजोगुम्‍बा निङ्‌साङ्‌ङिन् मे़ल्‍ले़त्ते हाङ्‌हाङ्‌ङाङ् आवाॽने़ फाॽग्र आनिॽआङ् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुहिम्‍सयङ्‌ङोबासिरो॥
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ सेसेमाङ्‌ङिल्‍ले़ अक्‍खेलॽरिक् पाःत्तुबा हे़क्‍के,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 — ausente —
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 आमिःम् फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽसे, खिनिॽ लुम्‍मो ताप्‍फे़ःम्‍बा नु नसाःन् मे़न्‍जोःक्‍मनाबा निङ्‌वाॽबाल्‍ले़ खिनिॽ आजुनि निङ्‌वाॽफुमाङ्‌लाम्‍बा माःङ्‌घा के़न्‍जोगिन्‍ल फाॽआङ् सिङ्‌सिङ् लॽरे़म्‍मे़ॽओ॥
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 “आइन्”वाॽर थारिक् खिनिॽग थिक्‌याःन्‍धक् हाङ्‌हाङ् मे़त्‍छिङ्‌ङे़म्‍मे़ॽ हे़क्‍केलॽरिक् लायोःल्‍ले़ कुइङ्‌ले़क्‍को के़न्‍ध्‍ये़ॽइन्‍ल हे़क्‍क्‍याङ् खिनिॽ निङ्‌वाॽइन्‌मे़धःप्‍सुन्‍लरो॥
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 आनिॽ तगि नसाःन् आजोगुम्‍बा ये़म्‍मो खुने़ॽ ताःक्‍पो आजोगुम्‍बा कुइसिःक् कुनुप्‍मो थारिक् नसाःन्‍साबा आबोःङ्‌ने़ फाॽग्र ख्रिस्‍ते़न्‍नु लक् के़घोःबा आबोःक्‍खे़आङ् आवाॽरो॥
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 साम्‌योसाप्‍लाःल्‍ले़ अक्‍खेलॽरिक् साम्‍दिङ् आबिॽरो,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुइक्‍लाःन् मे़घे़प्‍सुसाङ् खुने़ॽ कुदक्‍ले़ङ्वाओ बिफ्‍युङ् के़जोःक्‍पाहाॽ आत्तिन्‍हाॽ मे़वये़बे? हाबा खे़न् मोसारे़ मिस्र लाजेॽलाम् लःत्तुसिबा मनाहाॽए मे़ःन्‍छिबि?
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 हे़क्‍क्‍याङ् तङ्‌बे लिबोःङ्‌थारिक् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुसाक्‍के़न् के़भोःङ्‌बाहाॽ आत्तिन्‍हाॽ मे़वये़बे? एःक्‍सादे़न्‍नो लायो के़जोःक्‍पाआङ् के़सिःबा मनाहाॽए मे़ःन्‍छिबि?
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 हे़क्‍क्‍याङ् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ यारिप् चोगुबा नाःम्‍सिङ्‌दे़न्‍नो आप्‍फाल्‍ले़आङ् लाःप्‍मा के़ङ्‌घोःसिन्‍लो लॽरिक् आत्तिन्‍हाॽनु माङ्‌हे़क् चोगुआङ् वये़बे? कुइङ्‌जाःङ् इःप्‍मा नाःप्‍मा मे़न्‍दे़म्‍मनाबा मनाहाॽनुए मे़ःम्‍बि?
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 हे़क्‍केःल्‍ले़ खे़ङ्‌हाॽग खुनिॽ नसाःन् मे़न्‍जोःक्‍मनाबा निङ्‌वाॽबाल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ खे़न् नाःम्‍सिङ्‌दे़न्‍नो लाःप्‍मा मे़ङ्‌घोःसुम्‍बान् आनिःसुम्‍लो॥
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.