Apocalipse 7
Limbu NT (Devangari Script) (LIF_DEV) vs NAA
1 कन् एगाङ् इङ्गाॽ इक्सादिङ् खाम्बेःक्माल्ले़ लिसि कुसुक्पो के़ये़प्पा लिसि माङ्लाइङ्बाहाॽरे़ खाम्बेःक्मो, वाहङ्ङो, सिङ्बुङ्हाॽओ सुरित् केजङ् मे़हुने़न्ल फाॽआङ् लिसि पिसाङ्लाम् सुरित् केजङ्ङिन् मे़धेःक्तुबा निःसुङ्॥
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 हे़क्क्याङ् आजुनि निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुएःप्साप्के़बङ्बा वेॽस्मा माङ्लाइङ्बाधिक् नाम्गे़न् पिसाङ्लाम् थाङे़बा निःसुङ्॥ खे़ल्ले़ खे़न् खाम्बेःक्मान् नु वाहङ्ङिन् फे़त्लाःम्मा युक् के़घोःबा लिसि माङ्लाइङ्बाहाॽ यम्बा इक्लाओ मे़त्तुसि,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 “आनिॽ निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुसेवारोबाहाॽरे़ खुनिॽ तोवाबाओ आनिगे़ एःप्साप् मे़न्युक्के थारिक् खिनिॽ खाम्बेःक्मान्, वाहङ्ङिन्, सिङ्बुङ्हाॽ थेआङ् फे़त्मे़लाःन्दे़म्मिन्ने़ॽओ॥”
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 हे़क्क्याङ् खुनिॽ तोवाबाओ एःप्साप् मे़युक्तुसिबाहाॽ मे़निःरुसिबा खे़प्सुङ्॥ काक् इस्राइलबा सुवाङ्हाॽरोलाम् लाङे़न्छिङ्धिक्काङ् हे़न्छिङ् लि-लि (१,४४,०००) मे़वये़रो–
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 कन् एगाङ् खे़प्मो आत्तात्तान्ने निःप्मा सुक्मे़न्दे़प्मना मनाहाॽ, के़रे़क् लाजेॽहाॽ, के़रे़क् मे़न्छाम् सुवाङ्हाॽ, हे़क्क्याङ् के़रे़क् पाःन्दाङ्हाॽलाम्, हाङ्युक्नाःन् नु मे़ल्लुक्साःल्ले़ कुदगि कब्रिङ् मे़ये़बे़बा निःसुङ्सिङ्॥ खे़ङ्हाॽरे़ फःदाङ्बा तेःत् मे़जाक्खुआङ् खुनिॽ हुक्को खे़बक्सिङ्ङिल्ले़ कुबोराःक्हाॽ मे़बक्खुआङ् मे़ये़बे़॥
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 खे़ङ्हाॽ यम्बा इक्लाओ अक्खे लॽरिक् मे़अःक्ते़, “हाङ्युक्नाओ के़युङ्बा आनिॽ निङ्वाॽफुमाङ्ङिन् नु मे़ल्लुक्साःल्ले़ खुन्छिॽ मनाहाॽ ताङ्से़ःप्मा मुक्साम् कत्छुॽरो॥”
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 हे़क्क्याङ् हाङ्युक्नाःन्, तुम्लाम्लोःबाहाॽ नु लिसि कुहिङ्वे़त् पाथुङ्साहाॽरे़ खुनिॽ कब्रिङ् के़रे़क् माङ्लाइङ्बाहाॽ मे़ये़बे़आङ् हाङ्युक्नाःल्ले़ कुदगि साम्बोःन् मे़भन्छिङ्ल निङ्वाॽफुमाङ्ङिन् अक्खेलॽरिक् सेवा मे़जोगुरो,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 “आमे़न्! नारा फोःमान्, मिमिदिङ्ङिन्, सिक्कुम्दिङ् निङ्वाॽइन्, नोगे़न्निन्, इङ्धाःङ्ङिन्, मुक्साम्मिन् नु थुम्मिन् सदादिङ् नु सदादिङ् आनिॽ निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़न्नेरो॥ आमे़न्!”
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 हे़क्क्याङ् तुम्लाम्लोःबाधिक्ले़ इङ्गाॽ अक्खेलॽरिक् सेःन्दोःसाङ् “कन् फःदाङ्बा तेःत् के़जाङ्बाहाॽ हाःत्छिबे? हे़क्क्याङ् आत्तोलाम् मे़द्ये़बाबे?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 इङ्गाॽ खुने़ॽ नोगप् पिरुङ्, “आदाङ्बे, इङ्गाॽग मे़निःसुङ्सिङ्ङिन्लो, खे़ने़ॽए के़निःसुॽरो॥” हे़क्क्याङ् खुने़ॽ अक्खे मे़त्ताङ्, “कन्हाॽग पयम् यम्बा निङ्घुम्लाम् के़दाःबासिरो॥ कङ्हाॽरे़ मे़ल्लुक्साःल्ले़ कुमाक्खिॽओ खुनिॽ तेःत् चाङ्हाॽ वामे़हप्तुआङ् फःदाङ्बा मे़जोगुआङ् मे़वाॽरो॥
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 खे़ल्ले़ चोगुल्ले़ए कङ्हाॽग हाङ्युक्नाओ के़युङ्बा निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुदगि मे़ये़प्पाङ् से़न्दिक् ले़न्दिक् कुहिम्मो सेवा मे़जोगुॽरो॥ हे़क्क्याङ् हाङ्युक्नाओ के़युङ्बान् खुनिॽनु वाॽआङ् कम्ब्राङ् मे़त्तुसिॽरो॥
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 कङ्हाॽ याम्मो आप्फाल्ले़आङ् से़त्लाःक्मा नु आङ्गुगे़न् वामिःमाल्ले़ मे़दरुसिन्लो॥ हे़क्क्याङ् नाम्साङ्ङिल्ले़आङ् से़ःप्माआङ् मे़से़ःप्तुसिन्, ये़म्माआङ् मे़ये़म्दुसिन्लो॥
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 थेआङ्भे़ल्ले़ हाङ्युक्ना लुम्मो के़वाॽबा मे़ल्लुक्साःल्ले़ कङ्हाॽ कमुसिॽ, खुने़ॽ ने़त्तिगे़न् हिङ्मन् के़बिबा वाबुन्नो लाम्लोसुसिरो॥ हे़क्क्याङ् निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ खुनिॽ मिक्वाःन् तुगु पिरुसिॽरो॥”
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.