Apocalipse 11

Limbu NT (Devangari Script) (LIF_DEV) vs BKJ

Sair da comparação
1 हे़क्‍क्‍याङ् इङ्‌गाॽ कुसिःक्‍मा सिङ् कुइसिःक् तक्‍काःत्‍धिक् मे़बिराङ्‌ङाङ् अक्‍खे मे़मे़त्ताङ्, “पेगे़ॽआङ् निङ्‌वाॽफु माङ्‌हिम् नु ले़त्तिङ्‌तोःम्‍मादे़न्‍निन् सिःक्‍ते़ॽ, हे़क्‍क्‍याङ् खे़प्‍मो सेवा के़जोःक्‍पाहाॽआङ् निरे़से़ॽओ॥
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 कर हिम्‍मिल्‍ले़ लक्‍खुम्‍मिन् मे़सिःक्‍ते़न्‍ने़ॽओ, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ खे़ङ्‌ग के़रे़क् लाजेॽबा सुवाङ्‌हाॽ पिरे़आङ् वाॽरो॥ खे़ङ्‌हाॽरे़ खे़ॽयो ला लि-ने़त् (४२) थारिक् सेसे ये़क्‌यक्‍किन् मे़सॽरु मे़लाःक्‍तुॽरो॥
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 हे़क्‍क्‍याङ् इङ्‌गाॽ ने़त्‍छि आदोःन्‍दि के़बिबाहाॽ युक् पिरुङ्‌सिङ्, हे़क्‍क्‍याङ् खे़ङ्‌हाॽरे़ सगि तेःत्चाङ्‌सुआङ् हे़न्‍छिङ्‌थिक् किप्‌ने़त्‍छिआङ्‌तुक्‍पोःङ्‌(१,२६०) ये़न् थारिक् माङ्‌निङ्‌वाॽपाःन् पाःत्‍छिरो॥”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 खुन्‍छिॽग इक्‍सादिङ् खाम्‍बेःक् दाङ्‌बाल्‍ले़ कुदगि के़ये़प्‍पा ने़त्‍छि जैतुन सिङ्‌बुङ् नु ने़त्‍छि सेमियुङ्‌दे़न्‍सिरो॥
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 आत्तिन्‍हाॽरे़ खुन्‍छिॽ तुक्‍खे चाःप्‍मासि निङ्‌वाॽ मे़जोगुॽ, खे़ङ्‌हाॽरे़ खुन्‍छिॽ मुराओलाम् के़लःम्‍बा मिराःक्‍किल्‍ले़ खुन्‍छिॽ निङ्‌मिहाॽ लाबु से़रुसिॽरो॥ अक्‍खेलॽरिक् खुन्‍छिॽ तुक्‍खे चाःप्‍मासि निङ्‌वाॽ के़जोःक्‍पाहाॽ सिःमाए पोःङ्‌लो॥
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 खे़ङ्‌हाॽरे़ माङ्‌निङ्‌वाॽपाःन् पाःत्‍छुर थारिक् पाङ्‌गे़न्‍दिङ् वाहित्‍मान् मे़धाने़न्‍ल फाॽआङ् तरःङ्‌गे़न् ताङ्‌साक्‍पे़न्‌सुप्‍मा मुक्‍साम् कत्‍छुॽरो॥ हे़क्‍क्‍याङ् यङ्‌घङ् नु वाहङ्‌ङिन् माक्‍खिॽओ ले़ङ्‌मा मुक्‍साम्‍माङ् कत्‍छुॽ, याम्‍मो इक्‍सादिङ् खाम्‍बेःक्‍मो खुन्‍छिॽ निङ्‌वाॽ हे़क्‍केए काक् परिक्‍ले़न् मिन्‍देॽहाॽआङ् ताःप्‍मा सुक्‍सुॽरो॥
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 खुन्‍छिॽ तोःन्‍दि पिमा सुःत्‍छुआङ् खे़न् कुद्रोःम् मे़ःन्‍नेबा लुम्‍बाःत्‍लाम् के़लःम्‍बा खे़न् थक्‍साःल्‍ले़ खुन्‍छिॽनु थङ् चोगुॽ, हे़क्‍क्‍याङ् खे़ल्‍ले़ ने़प्‍मजाङ् नाःन्‍दुसिॽआङ् से़रुसिॽरो॥
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 हे़क्‍क्‍याङ् खे़ङ्‌हाॽरे़ खुन्‍छिॽ थक्‍किङ्‌ग खे़न् पयम् यम्‍बा ये़क्‌यक्‍किल्‍ले़ कुमाराम्‍मो ने़सिरो॥ खे़प्‍मोए खुन्‍छिॽ दाङ्‌बान् सिलाम्‍साक्‍मा सिङ्सम्‍दाङ् मे़भोःन्‍दु मे़से़रुआङ् वये़रो॥ खे़न् ये़क्‌यक्‍किङ्‌ग सदोम ये़क्‌यक् नु मिस्र लाजेॽ हे़क्‍तङ्‌बारो॥
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 हे़क्‍क्‍याङ् ये़न् सुम्‍सिआङ् ले़न्‍जो थारिक् के़रे़क् मे़न्‍छाम् सुवाङ्‌हाॽ, के़रे़क् पाःन्‍दाङ्‌हाॽ, हे़क्‍क्‍याङ् के़रे़क् लाजेॽहाॽलाम् मनाहाॽरे़ खुन्‍छिॽ चेहाॽ ओमे़मे़त्तुसाङ् इप्‍पुङ्‌ङो लुप्‍माग मे़म्‍बाङ्‌घुन्‍छिन्‍लो॥
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 हे़क्‍क्‍याङ् खे़ङ्‌हाॽ स्‍ये़त्‍छिबाओ इक्‍सादिङ् खाम्‍बेःक्‍मोबा मनाहाॽरे़ खुनिॽ सिराॽ थाङ्‌ङाङ् मे़सःत्‍लो, हे़क्‍क्‍याङ् मिक्‍तोःक् मे़बिसिङ्‌लो, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ खे़न् ने़प्‍फु माङ्‌निङ्‌वाॽपाःन् के़बाःप्‍पाहाॽरे़ इक्‍सादिङ् खाम्‍बेःक्‍मो के़वाॽबाहाॽ साॽरिक्‌इनोगे़न् तुक्‍खे चाःत्ते़त्‍छुआङ् वये़त्‍छिरो॥
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 कर ये़न् सुम्‍सिआङ् ले़न्‍जो एगाङ् खे़ङ्‌हाॽ ने़प्‍माङ्‌ङो ने़त्तिगे़न् हिङ्‌मन् के़बिबा निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ साःङ्‌गुगे़न् कुसक्‍माःन्‌लाःसे़आङ् ने़प्‍माङ् पोगे़त्‍छिआङ् ये़बे़त्‍छिरो॥ हे़क्‍क्‍याङ् खुन्‍छिॽ ओगे़मे़प्‍पार के़बप्‍पा काक् मनाहाॽ साॽरिक् मे़गिसे़रो॥
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 हे़क्‍क्‍याङ् साङ्‌ग्राम्‍पेदाङ्‌लाम् कत्‍थो थाङे़त्‍छे़ॽ के़लॽबा यम्‍बा इक्‍लाधिक् त्‍ये़आङ् खुन्‍छिॽ निङ्‌मिहाॽरे़ ओमे़मे़त्तुसिर मे़बत्‍छे़ल्‍ले़सा थो खाप्‍मिःत्तो लाःसे़त्‍छिर साङ्‌ग्राम्‍पेदाङ्‌ङो पेसे़त्‍छिरो॥
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 हे़क्‍क्‍याङ् आम्‍भा खे़न् ये़म्‍मो पयम् यम्‍बा किप्‍मा के़घुःबा लुप्‍लि थाङे़आङ् खे़न् ये़क्‌यक्‍किन् थिबोःङ् लक् यरे़ल्‍ले़ हे़न्‍छिङ् नुसि (७०००) मनाहाॽ हदॽ मे़स्‍ये़रो॥ हे़क्‍क्‍याङ् मे़न्‍छिःमना काक् मनाहाॽ साॽरिक् मे़गिसे़आङ् साङ्‌ग्राम्‍पेदाङ्‌बा निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिन् मुक्‍साम्‍दाङ्‌बा चोःक् फाॽआङ् मिमिदिङ् मे़बिरुरो॥
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 खे़न् निसिगेःक्‍पा इनोगे़न् तुक्‍खेःङ्‌ग पे, कर ओमे़त्ते़म्‍मे़ॽओ, सुम्‍सिगेःक्‍पा इनोगे़न् तुक्‍खेःङ्‌ग हाराए तार पत्‍लो॥
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 हे़क्‍क्‍याङ् नुसिगेःक्‍पा माङ्‌लाइङ्‌बाल्‍ले़ कुधुत्‍थुरिःप्‍पे़न्‌मुःत्तुल्‍ले़ साङ्‌ग्राम्‍पेदाङ्‌ङो यम्‍बा इक्‍लाहाॽ अक्‍खेलॽरिक् त्‍ये़रो, “काक् इक्‍सादिङ् खाम्‍बेःक्‍मान् आनिॽ दाङ्‌बा नु निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ सेःन्‍दुबा ख्रिस्‍ते़ल्‍ले़ कुहाङ्‌जुम् पोःक्‍खे़आङ् वाॽरो॥ हे़क्‍क्‍याङ् खुने़ॽ चक्‍मे़ल्‍लॽए सदादिङ् सदादिङ् हाङ् चोगुॽरो॥”
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 हे़क्‍क्‍याङ् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुदगि आबाङे खुनिॽ हाङ्‌युक्‍नाओ के़युङ्‌बा ने़त्-लि (२४) तुम्‍लाम्‍लोःबाहाॽ साम्‍बोःन् मे़भन्‍छिङ्‌ङाङ् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिन् सेवा मे़जोगुर
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 अक्‍खे मे़बाःत्तु,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 — ausente —
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 हे़क्‍क्‍याङ् साङ्‌ग्राम्‍पेदाङ्‌ङो निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुहिम्‍मिन् हरे़आङ् खे़न् सिगाङ्‌बा माङ्‌हुप्‍पिल्‍ले़न् सन्‍दोःक्‍किन्‍नाङ् निःधाबे़रो॥ हे़क्‍क्‍याङ् साःम्‍भे ले़क्‍ते़, ताङ्‌साक्‍पे़न्‌खे़रे़ङ् घुरुङ् लॽरिक् लोःक्‍खु, लुप्‍लि थाङे़, हे़क्‍क्‍याङ् यम्‍ब्‌यम्‍बा फःन् थ्‍ये़रो॥
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.