1 Pedro 5

Limbu NT (Devangari Script) (LIF_DEV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 आल्‍ल ख्रिस्‍तरे़ इनोगे़न् कुदुक्‍खेःल्‍ले़न् तोःन्‍दि नु ताःन्‍दि ओसेःन्‍दाङ् के़बोःङ्‌बा मिमिदिङ्‌ङिल्‍ले़न् लक्‍साबा पोःक्‍खाङ्‌बाल्‍ले़ चोगुल्‍ले़, हे़क्‍क्‍याङ् इङ्‌गाॽआङ् सेसेहुप्‍लक्‍कोबा लत्‍छा तुम्‍लाम्‍लोःबा पोःक्‍खाङ्‌बाल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ खिनिॽ तुम्‍लाम्‍लोःबाहाॽ पेलि फाक्‍निङ्‌लो–
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 खिनिॽ कम्‍ब्राङ्‌ङो के़वाॽबा निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुमे़ल्‍लुक्‍हाॽ नुःरिक्‍काङ् कमे़म्‍सिम्‍मे़ॽओ–मुरा आम्‍मे़त्तिल्‍ले़रक्‌मे़ःन्, कर निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुनिङ्‌वाॽ कुइसिःक् खिनिॽ निङ्‌वाॽबोलाम् कमे़म्‍सिम्‍मे़ॽ, याङ्‌साकुन्‍धेरे़ लागिग मे़ःन्, कर खिनिॽ सिक् पसम्‍सम्‍ल सेवा चोगे़म्‍सिम्‍मे़ॽओ॥
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 खिनिॽ कम्‍ब्राङ्‌ङो के़वाॽबाहाॽ सम्‍दाङ् युक् चोःक्‍मा मे़ःन्, कर खे़ङ्‌हाॽरे़ खुनिॽ तगि कुबि पोःङ्‌मा पोःङ्‌लो॥
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 हे़क्‍क्‍याङ् तुम् मे़ल्‍लुक्‍कम्‍बान् युःल्‍ले़ आप्‍फाल्‍ले़आङ् इमे़ल्‍ले़म्‍मनाबा मिमिदिङ् नु इङ्‌धाःङ्‌ङिल्‍ले़न् तिचः के़घोःसुम्‍लो॥
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 खिनिॽ थाङ्‌बे़न्‍सासे, सेसेहुप्‍लक्‍कोबा तुम्‍लाम्‍लोःबाहाॽरे़ खुनिॽ युक्‍को वाॽमा पोःङ्‌लो॥ खिनिॽ काक् चुङ्‌जिगे़न् नःम्‍नःम्‍बा पोःक्‍खे़म्‍मे़ॽआङ् नुःरिक् मे़त्तासिम्‍मे़ॽ, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ साम्‌योसाप्‍लाओ साप्‍ते़आङ् पत्,
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ मुक्‍साम्‍साबा निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुहुक्‍को खिनिॽ चुङ्‌जिगे़म्‍बा पोःक्‍खे़म्‍मे़ॽआङ् वये़म्‍मे़ॽ, हे़क्‍क्‍याङ् सुये़म्‍मो खिनिॽ इङ्‌धाःङ् के़बिरिआङ् थाःङ् के़भोःक्‍खिॽरो॥
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 काक् खिनिॽ निङ्‌साम्‍हाॽ खुने़ॽओ तारे़म्‍मे़ॽ, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ खुने़ॽ कम्‍ब्राङ् के़मे़त्तिॽरो॥
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 खिनिॽ सिङ्‌सिङ् ये़क्‌ये़क् नु चाङ्‌जाङ् लॽरे़म्‍मे़ॽ! खिनिॽ निङ्‌मि माफे़न्‍साम्‍मिन् के़हुःक्‍पा थे़रिङ्‌बान् कुइसिःक् आत्तिन् खोःसुङ्‌ङाङ् लरुङ्‌देःसुङ् लॽरिक् कोःत्तुर ताक्‍कन्‍लो॥
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 खिनिॽ नसाःन्‍नो के़धुम्‍बा पोःक्‍खे़म्‍मे़ॽआङ् खे़न् अत्ते़म्‍मे़ॽओ, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ इक्‍सादिङ् खाम्‍बेःक्‍मो खाराक् खिनिॽ फुॽनुसाॽहाॽआङ् खिनिॽ के़दुमुम्‍बा इनोगे़न् तुक्‍खे हे़क्‍तङ्‌बा तुक्‍खेओए मे़वाॽ के़लॽबान् के़निःसुम्‍लो॥
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 काक् लुङ्‌गुम् के़गप्‍पा निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ ख्रिस्‍ते़न्‍नु सोरिक् मे़न्‍नुप्‍मनाबा कुमिमिदिङ्‌ङिन् लक् के़घोःसुम्‍ल फाॽआङ् के़उःत्तिआङ् के़वयिॽरो॥ कर सप्‍फाधिक् इनोगे़न् तुक्‍खे के़ज्‍ये़ॽइआङ्‌खुने़ॽए खिनिॽ कुलिङ्‌धो के़गे़त्तिॽ हे़क्‍क्‍याङ् थधप्‌मे़ल्‍लॽमनाबा नु के़धुम्‍बा के़जोगिआङ् मे़म्‍मुम्‍मना ने़म्‍भोओ के़युक्‍खिॽरो॥
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 काक् मुक्‍साम्‍मिन् सदादिङ् खुने़ॽइन्‍ने पोःङ्‌लो॥ आमे़न्॥
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 नसाःन्‍साबा इःत्तुङ्‌बा नुसाॽ सिलासरे़ कुभाॽलाम् कन् चुक्‍सा सक्‍इङ्‌घङ्‌ङिन् हाक्‍निङ्‌ल पत्तारो॥ इङ्‌गाॽ हाङ्‌हाङ् मे़त्‍निङ्‌ल कङ्‌ग से़क्‍खाबा निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुलुङ्‌गुम्‍लो लॽरिक् तोःन्‍दि पिनिङ्‌लो॥ कन् लुङ्‌गुम्‍मोए खिनिॽ थधप्‌मे़न्‍लॽमनाबा पोःक्‍खे़म्‍मे़ॽओ॥
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 खिनिॽ हे़क्‍केए सेगे़मा बे़बिलोन्‍बासेसेहुप्‍लक्‍किल्‍ले़ सेवा के़हाक्‍तिरो॥ हे़क्‍केलॽरिक्‍के आस्‍साः मर्कुसरे़आङ् सेवा के़हाक्‍तिरो॥
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 मिःम्‍जिःल्‍ले़ सेवा मे़त्तासिम्‍मे़ॽओ॥ ख्रिस्‍ते़न्‌नसाःन् के़जोःक्‍पा के़रे़क्‍ले़ सनारुङ् के़घोःसुम्‍लरो॥
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.