1 Coríntios 13

Limbu NT (Devangari Script) (LIF_DEV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 इङ्‌गाॽ मे़न्‍छाम् याप्‍मिहाॽ नु माङ्‌लाइङ्‌बाहाॽरे़ खुनिॽ पाःन्‍दाङ्‌हाॽओ पाःत्तासाङ् इङ्‌गाॽ वेॽहाॽ लुङ्‌माॽ मे़दुक्‍तुङ्‌सिङ्‌ङिन्‍ने़ फाॽग्र इङ्‌गाॽग हयङ्‌किल्‍लिङ् के़जोःक्‍पा यम्‍बा किङ्‌ना नु निङ्‌धे़न्‍धे़न् के़मे़प्‍पा मुक्‍ला कुइसिःक्‍लक् पोःङ्‌ङारो॥
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 इङ्‌गाॽ माङ्‌निङ्‌वाॽपाःन् पाःप्‍मा पर्धाःम् कत्तुङ्‌साङ्, के़रे़क् सिगाङ् पाःन्‍हाॽ नु के़रे़क् ने़हिनिङ्‌वाॽ कुसिङ्‌निःप्‍मा सुक्‍तुङ्‌साङ्, हे़क्‍क्‍याङ् कोःक्‍मा फाङ्‌जङ्‌हाॽ चप्‍मा नसाःन् कत्तुङ्‌साङ्, इङ्‌गाॽ वेॽहाॽ लुङ्‌माॽ मे़दुक्‍तुङ्‌सिङ्‌ङिन्‍ने़ फाॽग्र इङ्‌गाॽग थेआङ् मे़ःन्‍नारो॥
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 इङ्‌गाॽ के़रे़क् आयाङ्‌साकुन्‍धेःन् याङ्‌गे़साॽबाहाॽ हाःत्तुङ्‌सिङ्‌साङ्, नासिङ्‌गे़न् आधक्‍किन् मिहाक्‍को याक्‍तुङ्‌साङ्, इङ्‌गाॽ वेॽहाॽ लुङ्‌माॽ मे़दुक्‍तुङ्‌सिङ्‌ङिन्‍ने़ फाॽग्र थेआङ् इन्‍धाःङ् मे़घोःसुङ्‌ङिन्‍लो॥
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 मिःम्‍जिःल्‍ले़ नासि थःत्तुॽ हे़क्‍क्‍याङ् लुङ्‌माॽ तुक्‍तुसिॽ॥ मिःम्‍जिःल्‍ले़ कुना मे़हे़न्‍ने़न्‍लो, इङ्‌गाॽएःक् नु आङ्‌दिङ्‌ङाङ् मे़लॽने़न्‍लो॥
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 मिःम्‍जिःङ्‌ग मे़हे़न्‍छिङ्‌ङिन्, आबाङे इन्‍धाःङ् नु आबाङे पाःन्‍लक् मे़गोःत्तुन्॥ मिःम्‍जिःङ्‌ग हारा कुसिक् मे़बोःक्‍ने़न्, फे़न्‌पाःन्‍हाॽ निङ्‌वाॽबो मे़युक्‍खुन्॥
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 मिःम्‍जिःङ्‌ग फे़न् पाःन्‍हाॽओ मे़सःत्‍ने़न् कर से़क्‍खाओरक् सःत्‍लो॥
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 मिःम्‍जिःल्‍ले़ के़रे़क् पाःन्‍हाॽओ कुभाॽ पिरुॽ, के़रे़क् पाःन्‍निन्‌नसाःन् चोगुॽ, के़रे़क् पाःन्‍निन्‌निङ्‌साङ् चोगुॽ, हे़क्‍क्‍याङ् के़रे़क् पाःन्‍हाॽ नासि थःत्तुॽरो॥
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 मिःम्‍जिन् आप्‍फाल्‍ले़आङ् मे़नुप्‍ने़न्॥ कर माङ्‌निङ्‌वाॽपाःन्‍हाॽ नु वेॽ पाःन्‍दाङ्‌हाॽ नुप्‌, हे़क्‍क्‍याङ् ने़हिनिङ्‌वाॽइन्‌माबेःक्‍लो॥
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 आनिॽ मिसाक्‍लक् कुसिङ् आनिःत्तुम्‍लो, हे़क्‍क्‍याङ् आनिॽ माङ्‌निङ्‌वाॽपाःन् मिसाक्‍लक् आबाःत्तुम्‍लो॥
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 कर कुलिङ्‌धो के़गे़प्‍पे़न् ताःल्‍ले़ कुलिङ्‌धो मे़ङ्‌गे़प्‍मनाबान् माबेःक्‍लो॥
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 इङ्‌गाॽ हिन्‍जाॽ वयाङ्‌ङिल्‍ले़ हिन्‍जाॽ कुइसिःक्‍के पाराङ्, हिन्‍जाॽ कुइसिःक्‍के कुसिङ् निःत्तुङ्, हिन्‍जाॽ कुइसिःक्‍के इःत्तुङ्, कर इङ्‌गाॽ थाङ्‌बे़न् के़राङ्‌ङिल्‍ले़ हिन्‍जाॽबा पाःन्‍हाॽ ले़रुङ्‌देःसुङ्‌लो॥
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 आल्‍लो आनिॽग नुःरिक् मे़न्‍धाःप्‍मनाबा से़ल्‍ले़ङ्‌घो आनिःसुम्‍बा हे़क्‍केरक् आनिःसुम्‍लो, कर खे़न् ये़म्‍मो चिदुप् आनिःसुम्‍लो॥ आल्‍लो इङ्‌गाॽ मिसाक्‍लक् कुसिङ् निःत्तुङ्, कर खे़न् ये़म्‍मो निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ इङ्‌गाॽ कुसिङ् निःत्ताबा हे़क्‍केए इङ्‌गाॽआङ् काक् पाःन्‍निन् सरक् कुसिङ् निःत्तुङ्‌लो॥
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 आल्‍ल नसाःन्, निङ्‌साङ् हे़क्‍क्‍याङ् मिःम्‍जि कन् सुम्‍सि पाःन्‍हाॽरक् वाॽ याःक्‍लो॥ कर खे़ङ्‌हाॽओग मिःम्‍जिन् काक्‍नुःल्‍ले़ यम्‍बारो॥
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.