Tiago 5

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Paw sa che chaw teq paog, a meha kha sehax na lar ser. Tuq che khanr che nig hehd geh gag tug haq te lehq hax ceh nux khand huhg kug huhg chehd-oq.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Nig hehd ve med nged jeg kor kid vehr lehq nig hehd ve beg ke veq kad teq pa haq liz puhd cad vehr che yaog.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Nig hehd ve phu si liz yud saw cad vehr lehq yud cad che u ve awr lehr, nig hehd teq pa haq sax khiz te lehq a mir heh te lehq nig hehd ve awg suhr awg sar haq cad tug yaog. Awg leh med ve awg ni gag vehr liz, nig hehd med nged jeg kor hax ceh kawq saw phoz lar chehd ser che.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Ner chuhr huh ngawx, nig hehd ve ti mi khuhn a cag ghiq che chaw teq pa haq her ka lehq ghad phuhd ma pid cheaq te lehq, awg phuhd u ve kug ca chehd che yaog. A cag ghig var teq pa kug khuhd haq liz, awg gha lia thang huh kand pax ir che Jawd mawd Ghig sa ve nar puh khuhn gha kad vehr che yaog.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Nig hehd mig gig khod-aq lo awg phuhd khaz lehq daq jad che awg ceng kha peh vad-ag lehq a sug yawd ved a lor tand pehor haq te che yaog. Dawz vehr tug awg ni awg khuhn nig hehd cad buhz dawg buhz lehq awg phoq chuhd nux phehq vehr che yaog.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Thed che cawd che chaw haq nig hehd suhx jehg suhx taz lehq dawz vehr che yaog. Kheh liz, yawd nig hehd haq maq tawr daq che yaog.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Kheh te cheaq te lehq a vix a nax teq paog, Jawd mawd Yer suq lag thad kha gag yeg khanr chehd-oq. Mig cad par haq ngawx-oq, mig gig ve awg phuhd khaz che awg sir haq gha tug yawd law chehd che yaog. Yawd yeg khanr lehq muhd yeg awg kawd maq lag che te yand he lehq awg leh med lag hehnd che te yand kha gag law chehd che yaog.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Nig hehd teq pa liz, yeg khanr lehq law lar-oq. Jawd mawd Yer suq kawq yaq tug awg yand gag vehr tez cheaq te lehq, nig heh ve ni ma yeg che khuhn law laor.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 A vix a nax teq paog, nig hehd suhx jehg suhx taz che haq maq gha khanr tug, te ghad he lehq te ghad haq vend bax taq tar daq. O lo ngawx, suhx jehg suhx taz var yehg ghaz mir khuh huh hox chehd che yaog.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 A vix a nax teq paog, Jawd mawd Ghig sa ve awg meh khuhn mar che cuh kar var teq pa awr lehr, tuq che khanr che haq gha phud che te yand, i hehd yeg khanr vix che haq ngawx lehq nig hehd hend yur-oq.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Yeg khanr vix che chaw teq pa awr lehr, awg bon ir che yaog lehz ngag hehd sawnr che yaog. Yawd baq yeg khanr vix che awg lawn haq liz nig hehd gha kad peor. Awg leh med ver, Jawd mawd Ghig sa yawd haq khawd-ehg kheh te vid che he lehq yawd haq khawd-ehg taw maq haq lehq har kax vid che haq liz, nig hehd gha kad jaw peor.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Ngag ved a vix a nax teq paog, tawd khuhd che ve awr lehr a yed ir jad che yaog. Khanr daq che taq te, muhd nuh maq haq lehd ma koz, mig gig haq lehd ma koz, awg kag awg nux ve awg ceng haq lehd ma koz, teq chaweh haq cud lehq taq khanr. Nig hehd suhx jehg suhx taz che haq maq gha khanr tug, nig hehd koz cawd che tawd awr lehr, yag ver yaog, ma hez ver, ma hez lehd, lehax koz cawd che yaog.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Nig hehd teq pa awg khuhn chaw te ghad tuq khanr chehd ver, yawd haq bon lawr-og lehd koz vid. Chaw te ghad ghad yawd ha lehg duhd sa ver, liq khuhd ka lehq Ghig sa haq chid muh lehd koz vid.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Nig hehd teq pa awg khuhn chaw te ghad ghad nag guhg chehd ver, Khreq yad awg mor khuhn chehd che awg hox chaw mawd chaw kehx teq pa haq ca kug veha lehq, i hehd teq pa haq cud lehq chaw nag u ve haq bon lawg vid lehq, Jawd mawd Yer suq ve awg meh khuhn yawd haq nag mand puhr vid-oq.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Yonr che awg khuhn bon lawg che ted ceng awr lehr, chaw nag haq na vid gha lehq Jawd mawd Yer suq yawd haq ghu na vid tug yaog. Yawd vend bax cawg ver, yawd ved vend bax haq liz phehd kha vid tug yaog.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Kheh te cheaq te lehq nig hehd nag che guhg che haq na vid tug, te ghad he lehq te ghad ve vend bax haq koz pawnr daq lehq, te ghad awg pun te ghad bon lawr-oq. Thed che cawd che chaw ve bon lawg khuhd awr lehr, kand pax cawg lehq phehaq vid gha che yaog.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Ed lid yaq liz, a nig heh te lehq chaw yad phehq lehq muhd yeg mad lag tug yawd bon hax ceh lawg che te yand, sehz khuhq nuhr khuhq har pa kha gag mig gig thang huh muhd yeg mad lag che yaog.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Kheh te lehq te pawz yawd bon kawq lawg che te yand, muhd nuh maq lo muhd yeg kawq lag vid lehq, mig gig liz suhz pir muhq nuha kawq tuhaz vid lehq awg sir awg no kawq nuhq vehr che yaog.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Ngag ved a vix a nax teq paog, nig hehd awg khuhn ve chaw te ghad ghad, thed che cawd che yaq kaw haq yaq vehr lehq chaw te ghad ghad yawd haq kawq sir khuhq veha ver,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 vend bax yad te ghad yaq kaw yaq chehd che haq kawq sir khuhq veha che chaw u ve te ghad awr lehr, suh kig lo vend bax yad u ve co ha ga yug pong vid lehq vend bax mad jad che haq liz phehd vid tug yaog lehz yawd haq koz vid-oq.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.