Filipenses 3
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARA
1 A vix a nax teq paog, awg leh med ve te khuhd awr lehr che kheh yaog. Jawd mawd Yer suq awg khuhn ha lehg chehd-oq. Nig hehd haq awg lawn che ve teq pa te pawz peg te pawz ngag buhq ax che awr lehr, ngag awg pun nar che ted ceng ma hez. Kheh te lehq, nig hehd yeg vid tug awg pun awg bon cawg che yaog.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 Phid heh te che chaw teq pa haq lehd ma koz, haeg che kanx te che chaw teq pa haq lehd ma koz, awg gig med soer kha ghehg kha che chaw teq pa haq lehd ma koz, nig hehd sa tiq teo.
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 Awg cehg mag ve awg gig med soer che chaw teq pa awr lehr a nig yaog. Awg lawn ghod ver, a nig awr lehr Awg ha phu awg khuhn Ghig sa haq a kor pi lehq, Yer suq Khreq awg khuhn ni ma ir kig cawg lehq, awg suhr awg sar phawd awr haq ma ghad va che chaw teq pa phehq che yaog.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Awg cehg mag koz ver, ngag awr lehr awg suhr awg sar phawd awr haq ghad va gad ver, gha che yaog. Awg kag awr ve chaw te ghad awr lehr, awg suhr awg sar phawd awr haq ghad va tug cawg ver, ngag yawd haq keh lex lehq cawg che yaog.
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Ngag pawag peg khaz nuhr hex ni gaeg che te yand, awg gig med soer che haq khanr yug che yaog. Ngag awr lehr, Id sar rer laq chaw ceng awg khuhn Ber yar minr ve awg ceng awg khad phehq lehq, Her brehd chaw teq pa awg khuhn pawag che Her brehd chaw phehq cehg mag che yaog. Awg lid tawd khuhd haq caz daq che awg khuhn ngag Phar rir sehd phehq che yaog.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 Ngag hax ceh nux te jaw che awg lawn haq koz ver, Khreq yad awg mor haq ngag du deh che phad phehq che yaog. Awg lid tawd khuhd haq caz daq che thed che cawd che ted ceng haq koz ver, ngag awr lehr vend bax mad cawg che chaw phehq che yaog.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Kheh ma khuhd, pong lag thad ngag kha cawg lar che awg mehaq teq pa, Khreq haq ngag haq cheaq te lehq, sond che awg ceng phehq che yaog, lehz ngag sawnr lar che yaog.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Awg cehg mag koz ver, ngag ved Jawd mawd Yer suq Khreq haq ngag sir che awr lehr, ir jad daq jad che haq te lehq, awg kag awr ve awg gha lia awg bon mad cawd vehr che yaog, lehz ngag sawnr lar che yaog. Ngag yawd haq haq cheaq te lehq, awg ceng awg gha lia haq ngag sond vehr che yaog. Awg ceng gha lia haq ngag sond vehr che awr lehr, chid bag vehr che chaq chiz che awg ceng phehq che yaog, lehz ngag sawnr lar che yaog. Ngag awr lehr, Khreq haq he lehq
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 yawd awg khuhn chehd che haq lehax he gad che yaog. Ngag awr lehr, awg lid tawd khuhd haq caz daq che thed che cawd che ted ceng mad cawg. Khreq haq yonr che haq caz daq che thed che cawd che ted ceng ngag cawg lar che yaog. Thed che cawd che u ve awr lehr, Ghig sa lo lag lehq, yonr che haq lehax te lehq gha che yaog.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 — ausente —
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 — ausente —
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Ngag che kheh koz che awr lehr, a meha liz ngag gha vehor, ma hez ver a meha liz ngag peh lawq vehor lehd koz gad che ma hez. Kheh ma khuhd, Yer suq Khreq ngag haq gha vehr che heh, ngag liz u ve haq gha tug, ngag te don chehd che yaog.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 A vix a nax teq paog, u ve haq ngag yug cid lar peor lehd ngag duhd che ma hez. Kheh ma khuhd, ngag ted ceng haq te chehd che yaog. Pong lag peg che awg ceng teq pa haq ngag lend lar haz lehq, awg ghud med awr cawg chehd che awg ceng teq pa haq hax ceh nux ghaq yug chehd che yaog.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 Ngag muhd nuh maq lo taez tug, Ghig sa awr lehr Yer suq Khreq haq cud lehq ngag haq kug yug che laq sawnr haq gha thad kha gag ngag gha ghaq yug don chehd che yaog.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Kheh te cheaq te lehq, yonr che awg khuhn ir vehr che a nig teq pa awr lehr, ni ma u kheh te cawg vid-oq. Nig hehd ni ma u kheh maq te che chaw teq pa haq awg lawn u ve Ghig sa pheq mar ax tug yaog.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 Kheh ma khuhd, a nig kha ghaq mi lar che teq pa haq kheh tawa haq yug cid lar lehq a saq teq lehq thed ghad te kae veg.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 A vix a nax teq paog, ngag hehd te che heh nig hehd liz teo. Ngag hehd haq hend yug lehq te kae chehd che chaw teq pa haq kuhr chid ngawx-oq.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 Awg lawn ghod ver, pong lag thad ngag nig hehd haq laex pawz koz ax peg lehq, a meha liz mehz ghig yaq che awg khuhn kawq koz ax che heh, Khreq ve laq kan haq cand par te chehd che chaw kha peh cawg che yaog.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Chaw u ve teq pa awr lehr, awg leh med gaeg ver, lug vehr sez vehr tug yaog. I hehd ve ux peg awr lehr, i hehd ve ghig sa phehq che yaog. I hehd yaq taw cawd che awg ceng awg khuhn ni ma ir che yaog. Mig gig phawd awr ve awg ceng teq pa haq lehax i hehd duhd ngawx che yaog.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 A nig awr lehr, muhd nuh maq haq caz daq che chaw phehq lehq, Thaer khuhq par Jawd mawd Yer suq Khreq u huh tuhaz tug haq a nig law chehd che yaog.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Yawd awr lehr, awg ceng gha lia haq yawd awg huhx lo chehd cuh tug kand pax haq yehd lehq, awg mig awg phond ir jad che yawd ved awg ton haq sur daq vid tug, awg ghad mad cawg che a nig ved awg ton haq yawd awg suhx kawq pa ax tug yaog.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.