Apocalipse 3

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sar diq med awg khuhn cawg che Khreq yad awg mor ve muhd nuh maq cuh yad haq liq che kheh te buhq vid-oq.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Tu laoq. Cawg lar ser che, suh vehr tez che awg ceng teq pa haq awg ghad kha nehax pid-oq. Awg lawn ghod ver, ngag ved Ghig sa mehz khuhd suhr nawg ved kanx peh lawq vehr che haq ngag mad mawg.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Kheh te cheaq te lehq, nawg haq yug lar che he lehq gha kad lar che teq pa haq duhd ngawx-oq. U ve haq na yug lehq vend bax duhd phuhz-oq. Nawg maq tuag ver, chaw khuhd heh te lehq ngag lag tug yaog. Khar thad ver ngag nawg haq cir yanr tug lag che haq nawg sir tug ma hez.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Kheh ma khuhd, Sar diq med awg khuhn a sug yawd ved beg ke haq chaq chiz tug maq te che chaw a cehax nehax cawg ser che yaog. I hehd kenr daq cheaq te lehq, phu che beg ke haq gha veq deh lehq, ngag geh gha te tod tug yaog.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Ghad che chaw te ghad awr lehr, che kheh te che phu che beg ke haq gha veq deh tug yaog. Co tiq ha tiq liq awg khuhn lo yawd ved awg meh haq ngag te pawz-a liz maq ca kawq siz kha. Ngag Awr pa mehz khuhd suhr lehd ma koz, Awr pa ve muhd nuh maq cuh yad teq pa mehz khuhd suhr lehd ma koz, yawd awr lehr ngag ved chaw phehq che yaog lehz ngag koz tug yaog.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Nar puh cawg che chaw-og, Awg ha phu Khreq yad awg mor teq pa haq koz vid che tawd khuhd haq kha nehax naoq.
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 Phiq lar der phiq med awg khuhn cawg che Khreq yad awg mor ve muhd nuh maq cuh yad haq liq kheh te buhq vid-oq.
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Yawd koz che, Nawg te chehd che kanx teq pa haq ngag sir che yaog. Ngawx lor, chaw te ghad-eg liz hoz maq gha che ghaz mir ted mag haq nawg mehz khuhd suhr huh ngag phawa lar vehor. Nawg awg ghad a cehax lehax cawg liz, ngag ved tawd khuhd haq nawg na yug lehq, ngag ved awg meh haq nawg ma chid bag lar haz.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Ngawx lor, Sar tanr ve awg mor awg khuhn chehd che chaw teq pa haq ngag lag cuh lehq nawg ved khi kud awg pad huh boz cuhx lar lehq, a kor pi cuh tug yaog. Kheh te lehq, ngag nawg haq haq che yaog lehd i hehd gha sir tug yaog. I hehd awr lehr, Yud daq chaw phehq che yaog lehd koz che liz, Yud daq chaw phehq che ma hez, i hehd her ka che yaog.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Kha sehax yeg khanr-oq lehd ngag nawg haq koz ax che tawd khuhd haq nawg na yug lehq te che haq te lehq, mig gig yad teq pa haq lawnd ngawx tug mig gig khod-aq awg kag gha lia lo tuq che khanr che awg yand gag che te yand, ngag nawg haq pong ax tug yaog.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Ngag har naq lag tug yaog. Nawg ved si ux cuhr haq chaw te ghad-eg liz maq gha lu yug tug, nawg geh kha cawg lar che teq pa haq kha nehax yug cid lar-oq.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Ghad che chaw te ghad awr lehr, ngag ved Ghig sa ve bon yehg nux awg khuhn awg khi penr awg mehz duh phehaq tug ngag te tug yaog. Yawd awr lehr, te pawz-a liz u huh mad kawq tuhz kae tug yaog. Yawd awg thag huh ngag ved Ghig sa ve awg meh, ngag ved Ghig sa ve med awg meh he lehq ngag ved awg meh awg suhx ngag buhq lar tug yaog. Ghig sa ve med u ve awr lehr, muhd nuh maq lo ngag ved Ghig sa geh yaq che Yer ruq sar lehnr med awg suhx phehq che yaog.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Nar puh cawg che chaw-og, Awg ha phu Khreq yad awg mor teq pa haq koz vid che tawd khuhd haq kha nehax naoq.
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 Lawr dir kiq med awg khuhn lo cawg che Khreq yad awg mor ve muhd nuh maq cuh yad haq liq kheh te buhq vid-oq.
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Nawg te chehd che kanx teq pa haq ngag sir che yaog. Nawg awr lehr, gawg che liz ma hez, chiz che liz ma hez. Nawg awr lehr, gawg che ted ceng, ma hez ver chiz che ted ceng phehq che haq ngag he gad che yaog.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Kheh ma khuhd, nawg awr lehr chiz che liz ma hez, gawg che liz ma hez, lehg che lehax te chehd che haq te lehq, ngag ved mawq kaw awg khuhn ngag nawg haq pheq kha tug yaog.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Awg lawn ghod ver, nawg koz che, Ngag awr lehr paw sa che yaog. Med nged jeg kor kha peh ghawz phoz lar peor. Ngag teq chaweh liz maq lor lehd nawg koz che liz, nawg awr lehr khawd-ehg ma phehq bawg tug cawg che, khawd-ehg ma har kax tug cawg che he lehq khawd-ehg ma har ghuhd chehd che haq nawg maq sir. Nawg mehz cox lehq awg ku ni phehq chehd che haq liz nawg maq sir law lehg.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Kheh te lehq, ngag nawg haq awg khad che kheh koz mar ax che yaog. Nawg paw sa vid tug, a mir awg khuhn lawr lar che si haq lehd ma koz, nawg awg ku ni te che haq su maq gha mawg lehq nawg maq gha yaq taw tug, phu che beg ke haq lehd ma koz, nawg mehz mawg vid tug, mehz sir khuhn ke tug naz chuhd haq lehd ma koz, ngag geh ca vig laoq.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Ngag haq che chaw teq pa haq ngag ded mar vid lehq, kha nehax jawq mar vid che yaog. Kheh te cheaq te lehq, kha nehax kawq cud cad lehq vend bax haq duhd phuhz-oq.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Ngawx lor, ngag ghaz mir pad huh hox lar lehq thuhz chehd che yaog. A sug ngag ved tawd khuhd haq kad lehq ghaz mir phawa ver, ngag yawd chehd lo gehe lehq, yawd geh cad tug yaog. Yawd liz ngag geh cad tug yaog.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Ngag awr lehr, ghad sehr phad phehq lehq, ngag Awr pa ve kaw jaw thag huh ngag Awr pa geh mi chehd che heh, ghad che chaw te ghad haq ngag ved kaw jaw thag huh ngag geh mi tug ngag a khawag pid tug yaog.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Nar puh cawg che chaw-og, Awg ha phu Khreq yad awg mor teq pa haq koz vid che tawd khuhd haq kha nehax naoq lehd koz che yaog.”
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.