1 Timóteo 1
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARA
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 — ausente —
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ngag Mar ker dawd niq muhd mig lo kae che te yand, Ed fed suq med khuhn nawg chehd lar haz tug a meha liz ngag nawg haq kawq lawg khawx che yaog. Maq sur daq che yonr khad teq pa haq i hehd teq pa maq gha mar vid tug, su haq mar vid tug awg pun ngag nawg haq chehd cuh vid lar haz che yaog.
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Kheh te lehq, kad phed kad lao teq pa haq lehd ma koz, awg ceng awg khad teq cax peg teq cax ve haq koz daq lehq peg kig leh kig mad cawg che teq pa haq lehd ma koz, maq gha tar ir tug i hehd maq gha te soq saq tug, tawr vid tug awg pun liz, ngag nawg haq chehd cuh lar haz che yaog. Awg ceng che ve teq pa awr lehr, tawd ghawg daq che ted ceng haq lehax te tuhaz che yaog. A nig yonr che haq te lehq sir lar che Ghig sa duhd lar che thaer khuhq che ted ceng haq te tuhaz vid che ma hez hawg.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Ngag che kheh koz che awr lehr, i hehd awg khuhn haq pehnd che cawg vid tug haq ngag duhd law che yaog. Haq pehnd che ted ceng awr lehr, daq kehg che ni ma, vend bax tar kig mad cawg che ni ma he lehq awg cehg mag yonr che ni ma, che ve teq pa awg khuhn tuhaz che yaog.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 Chaw ted pehg pehar vawr, awg ceng che ve teq pa haq chid bag lar haz lehq, awg bon mad cawg che awg lawn haq lehax koz daq chehd che yaog.
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 I hehd awr lehr, awg lid cuh kar var te gad liz, i hehd a thoq koz chehd che haq lehd ma koz, i hehd ni ma tar che khuhn koz chehd che tawd khuhd teq pa haq lehd ma koz, i hehd maq sir che yaog.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 Awg lid tawd khuhd awr lehr, thed che cawd che khuhn yehd vix ver, daq che yaog, lehz a nig sir chehd che yaog.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 Awg lid tawd khuhd ted ceng awr lehr, thed che cawd che chaw awg pun teh lar che ma hez. Ma thed ma cawd che haq te che chaw, maq na yug vix che chaw, Ghig sa haq ma yawz maq yan te che chaw, vend bax te che chaw, mad daq mad kehg che chaw, bon lid sinx khad haq maq ca che chaw, awr pa awr ye haq dawz vehr che chaw, su haq dawz vehr che chaw,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 hax chawd hax paz te che chaw, haw khaz chawd-ad haw khaz duhd cawd daq lehq te che chaw, chaw haq khuhd yug huhd che chaw, her ka che chaw, ma hez che khuhn sax khiz khanr che chaw he lehq Ghig sa ve thed che cawd che mar khad haq tawr che chaw, chaw che ve teq pa awg pun awg lid tawd khuhd teh lar che yaog lehz a nig sir che yaog.
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 Ngag che kheh koz che awr lehr, ha lehg che bon khuhd haq hawr daq che yaog. Ha lehg che bon khuhd u ve awr lehr, ngag haq pehar lar che awg mig awg phond ir jad che awg bon che Ghig sa ve ha lehg che bon khuhd phehq che yaog.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Ngag haq awg ghad pehar che a nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq haq ngag chid muh che yaog. Awg lawn ghod ver, ngag kar tiq yeg che yaog lehz, yawd sawnr lar lehq kanx che ve haq te tug ngag haq lez yug lar che yaog.
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Ngag awr lehr pong lag thad ver, Yer suq haq maq sawnr ma caz koz lehq, yawd ved chaw haq du deh lehq, khang gid koz gid liz, ngag maq sir ser lehq maq yonr ser che khuhn te cheaq te lehq, Ghig sa ngag haq har kax ax che yaog.
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 Yer suq Khreq awg khuhn cawg che yonr che he lehq haq pehnd che awg ceng geh teq geha, a nig ved Jawd mawd Ghig sa ve awg bon haq, ca koz mad peg thad kha gag ngag gha che yaog.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Tawd che te khuhd awr lehr, awg cehg mag yonr gha lehq kar tiq yeg che tawd khuhd phehq che yaog. Yer suq Khreq awr lehr, vend bax yad teq pa haq thaer khuhq vid tug mig gig thag lo lag che yaog. Vend bax yad teq pa awg khuhn ngag awr lehr, suaq keh vend bax ir jad che chaw te ghad phehq che yaog.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Kheh ma khuhd, Yer suq Khreq awr lehr, yawd khawd-ehg taw maq yeg khanr vix jad che haq pheq mar vid tug awg pun, ngag su haq keh vend bax ir jad che chaw te ghad phehq che liz, ngag haq har kax ax che yaog. Kheh te lehq, yawd haq yonr che awg khuhn co tiq ha tiq gha che chaw teq pa awg pun ngag awr lehr, hend yug jawg yug kig phehq che yaog.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 Co co tar taer uq penr che Jawd mawd Ghig sa, mad lug maq suh vix lehq, chaw yad te ghad-eq liz ngawx mad mawg che, Ghig sa te ghad lehax cawg che haq co co taer taer chid ir chid muh lehq awg mig awg phond cawg vid-oq. A meng.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 Ngag ved yad Tiq mod ser-og, pong lag thad su Ghig sa awg tan te lehq, nawg haq caz daq che Ghig sa ve tawd khuhd khuhn koz lar che heh, ngag nawg haq tawd u ve heh te pehar che yaog. Pong lag thad huh koz lar che teq pa haq cud lehq, daq che awg pun tawr daq bawz daq-oq.
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 Vend bax tar tug mad cawg che ni ma haq chaw ted pehg pehar chid bag vehr che haq te lehq, huh lawd kor lug vehr che heh te lehq, i hehd ve yonr che ni ma liz lug vehr che yaog. Daq che bawz daq tug nawg yonr che haq gha yug cid lar lehq, vend bax tar tug mad cawg che ni ma gha cawg che yaog.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Chaw u ve teq pa awg khuhn, Hur mer nehd he lehq Ar ler sar duq liz chehd che yaog. Ix mag Ghig sa haq maq sawnr ma caz maq gha koz gid vid tug awg lawn haq hend yug tug, Sar tanr ve laq kuhr khuhn ngag ix mag haq chid aq vid lar peg che yaog.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.