Tito 2
Wala New Testament (LGL_WBT) vs BKJ
1 Ma 'i'o, 'o falalau 'alia 'are 'e la sulia falalauna kwalaimoki gi li.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Ma ko kwate kwaikaena fala wale waro gi 'ali ikoso gera la sulia kwaiogalina ta'a gera gi, 'ali malatada ka kwaga, ma ka daufafia maurina gera gi, ma fitoona gera ka rada, ma kwaimanaa gera kae nanata, ma gera ka nanata ala talasi gera dao tonala 'atona gi li.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Ma ko sae nanata lou 'urifo fala geli waro gi 'ali taunada ka rada ma ka fatailia gera moulia God, ma ikoso gera sae fafuta'a ioli gi, ma ikoso gera kwatea maurinada fala gou babalina fala lulumuinali 'alia waen. Ma gera ka falalau 'alia ta 'e 'oka,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 'ali geraka falalaua geli bi ba'ela gi 'ali geraka kwaima ala arai gera gi failia wela gera gi,
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 ma 'ali geli bi ba'ela gi geraka daufafia maurina gera gi, ma geraka abulo rada, ma geraka lio 'oka sulia iona gera gi, ma geraka tau 'are 'oka gi, ma geraka ronosulia saenala arai gera gi. Gera ka taua 'are fo gi, 'ali ikoso ta ioli 'ali soi ta'a ala saenala God.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 'O kwate kwaikaena lou 'urifo fala wale gera bi arai gi, 'ali gera ka daufafia maurina gera gi.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Ma 'i'o, ko taua 'are 'oka gi ala talasi gi sui, 'ali ioli gi gera ka lesia galona 'oka 'o ma gera ka tau sulia. Ma ala talasi koe falalau ai, ko fatailia kwagana 'i laola maurinamu failia kwalaimokina.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Saenamu ka rada ala talasi koe falalau ai, 'ali ta ioli ikoso sae fafuta'a saenamu, ma ioli malimae 'o gi gerakae mau, sulia iko 'ali gera daria ta 'are rero agaulu.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Ioli li galona ulafu gi, geraka ronosulia ioli ba'ela gera gi, ma gera ka fababalafeda 'alia ta gi gera galofida, ma ikoso gera olisia lou saenada.
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 Ma ikoso gera belia ta 'are faasia ioli ba'ela gera gi. Gera ka abulo rada 'ali ioli ba'ela gi gera ka fitoonada. Ma 'urifo lo ioli gi sui gera ka lesia tau 'okana gera gi, ma gera ka silia faalalauna kwalaimoki sulia God lia 'e faamauri gia.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 'O falalau gera sui geraka io rada, sulia God 'e fatailia lo 'okana lia fala ioli gi sui 'alia fatailianala tala fala ioli gi 'ali gera too ala maurina firi li.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Ma 'okana fo 'e bookeri gia 'ali gia faeburi lo 'alia falafala ta'a gi, failia kwaiogalina ta'a 'i laola molagali gi li. Ma gia ka daufafia maurinaga failia iona rada, ma gia ka fulia 'are God 'e ogada gi ala talasi gia io 'i laola molagali li.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 Gia taua 'are fo gi ala talasi gia faimaasi fala fe atoa Jesus Christ kae dao mae 'alia 'ilitoana lia li. 'I lia God 'ilitoa gia 'e faamauri gia.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Lia 'e kwate lia 'i talala fala faamaurinaga, 'ali ka talai gia faasia ta'ana gi sui ma ka faakwaga gia, 'ali gia alua lo ioli lia gi 'i talala, ioli gera oga lo taunala 'are 'oka gi li.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 'O falalau 'alia 'are 'e gi fala ioli 'i Krit gi, ma ko sae nasi fala raefalenada failia faradanada. Ma ikoso 'ali 'o ala'alida 'ali gera ilia 'uri iko 'ali 'o too ala lalamana fala falalau na 'alia 'are 'e gi li.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.