Tito 3

Alafuuna Fa'alu Ala Saena 'I Wala (LGL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'O falalau ioli 'o gi 'ali gera ka ronosulia ioli ba'ela ala gafmane gi li ma gera ka marabe fala taunala 'are 'oka gi ala talasi gi sui.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Ma ko ilia fada ikoso gera sae fafuta'a ta ioli, ma gera ka io kwaima, ma gera ka mamaea fala ioli gi sui.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Sulia 'i lao mae, gia kwekwe'ela lou, ma gia ka aburono, ma nali ioli gera ka farero gia. Ma gia ka rono lo sulia kwaluke kwaiogalina ta'a kwailiu gia gi. Ma gia ka aburono lou 'alia taunala 'are ta'a gi, ma gia ka silia 'are nali ioli mamata gi. Ioli gi gera ka malimae aga, ma gia ka malimae lou ada.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Wasua ma God 'e faamauri gia 'e fatailia lo 'okana failia kwaimanaa lia faga.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 'E faamauri gia, iko lou 'i dunala galona 'oka gia tauda gi. 'E faamauri gia sulia kwaiamasina lia 'i talala, sulia Aloe 'are Abu 'e saua ta'ana gia gi, ma ka kwatea futa fa'alu na failia maurina fa'alu faga.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 God 'e kwate tefau ala Aloe 'are Abu faga 'alia Jesus Christ lia 'e faamauri gia.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 God ikoso lokomalata rero aga, sulia 'e kwaiamasi aaga. Ma gia sai lo ala lia gia too ala maurina firi gia kwaimamali masia.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Me saena 'e gi gera kwalaimoki.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Ko io faasia olisusuna kwekwe'ela gi, failia isufutana tekwa gi, failia kwalaana fafia fadanala taki Moses gi li. Sulia 'are fo gi, 'are gwaugwau mola 'ali gi, ma iko 'ali gera ranaa mola ta ioli.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Ala ta ioli ka fulia ketana 'i safitala ioli fakwalaimoki gi, 'o balufia. Ma 'i burila ruala fe balufina, ma iko 'ali 'e io mola faasia, 'o feaburi lo 'amua 'alia.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 'O sai sui ai ioli 'urifo 'e ta'a, ma abulo ta'ana lia gi 'e fatailia lo 'e rero.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Lakae kwatea ko Artemas 'o ma Tikikus famu. 'I burila ka dao 'i soemu ko mailia 'ali 'o laa mae 'i soegu 'i Nikopolis. Sulia lau malata 'ali lakae io 'i lififo ala talasi ala boniligwari li, sulia asi 'e ta'a.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Ma talasi Senas, wale ba 'e saiala taki li, ma Apolos daro rerei fala la na mae, ko kwairanai adaroa 'alia 'are daro booboo fai gi sui fala lalana daroa, tauma daro bi olidodoko ala ta me 'are.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Ioli fakwalaimoki gi geraka maili tonala taunala 'are 'oka gi fala rananala ioli la gi 'are gi 'e 'ato fada. Ma ikoso gera io gwaugwau mola 'ada.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Ioli gera io faelau gi sui, gera kwatea ko sae ailafena gera gi famu. Ma ko kwatea sae ailafena 'ameulu gi fala ioli fakwalaimoki gera sai ameulu gi.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.