Tito 1

Alafuuna Fa'alu Ala Saena 'I Wala (LGL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Famu Titus, 'i lau Paul wale li galona God ma wale li lifurono Jesus Christ. God 'e soi lau mae 'ali lau fananata fitoona ioli God 'e filida lo gi, ma 'ali laka falalau gera 'alia 'are kwalaimoki kae ranaa ioli gi 'ali geraka io sulia maurina God 'e oga.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 Ma faalalauna kwalaimoki fo, sulia fitoona gia lia gia kae too ala maurina firi, God 'e etae alafuu 'alia 'ua lo mae 'i lao talasi 'e iko 'ali raunailia 'ua molagali li. Ma God iko 'ali saiala kotona.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 Ala talasi 'e naia lo fai, God ka fatae madakwa lo ala faronona 'oka 'e 'alia galona 'e lau liu lo 'alia fala fatalona 'alia. Ma God 'e 'e faamauri gia, 'e keri lau fala taunala galona 'e.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Lau geregere ko famu Titus, suli 'o malaa lo wela lau, sulia lau faalalau 'o 'alia fitoona 'e gora 'ado lo ai.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Lau tafisi 'o mae 'i laola kokomu 'i Krit, 'ali ko taua me galona ba iko 'ali gora fasuia mae, ma ko filia ioli kwaitalai gi fala talainala ioli fakwalaimoki gi 'i laola falua gi sui. Ma ko malata tonala me 'are ba 'uri 'e lau ilia famu:
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 Ioli kwaitalai ka io rada sui, ma ka too mola ala teke wateu, ma ka io kwalaimoki failia. Ma wela lia gi geraka fakwalaimoki ala Jesus Christ, ma ikoso gera tafalia maurinada fala ta'ana, ikoso gera aburono ala saenala mama gera failia teite gera.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 Ioli kwaitalai ka io rada sui, sulia 'e lio sulia logonae ioli God gi. Ikoso 'ali soilafea 'i lia talala, ma ikoso 'ali ogaogata'a nainali, ma ikoso 'ali gou babali ala kwai li lulumuina, ma ikoso 'ali balubalua, ma ikoso 'ali ma'ali bata.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Ioli kwaitalai ka kwaloa ioli gi 'i laola luma lia, ma ka oga rasua taunala 'are 'oka gi, ma abulonala ka madakwa. Ma ka taua 'are 'e rada gi, ma ka io sulia falafala God 'e oga, ma ka totolia ka talae dau sulia malutala maurina lia 'i talala.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 Ka fakwalaimoki nasinasia ala Faronona 'Oka sulia Jesus 'ami faalalau 'alia. Faronona 'Oka 'e kwalaimoki ma ikoso olisi. Ioli 'urifo gi lo gera totolia raefalenala ioli gi 'alia falalauna kwalaimoki, ma ka totolia lou fatailianala rerona ioli gera ura bolosia falalauna kwalaimoki li.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Lau sae 'uri 'e sulia ioli afula gi iko 'ali gera ronosulia falalauna kwalaimoki. Gera sae sulia 'are gwaugwau gi, ma gera ka kotofia ioli gi. Ma 'e kwalaimoki ka tasa lo sulia nali ioli kwalaimoki Jiu lia gera fakwalaimoki lo, ma gera ka dau nasi lou ala nali taki Jiu gi.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 'O faloboa ioli 'urifo gi. Talasi gera falalau 'alia falalauna rero gera gi li, gera bulusia iona gi, ma kwatea gera ka abulo faasia falalauna sulia Jesus. Gera tau 'urifo fala sakenala mola bata faasida.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Ma te wale ada 'i Krit lia gera soia 'alia profet gera, 'e sae 'uri 'e, “'I gia ioli 'i Krit gi, gia koto rasua ala talasi gi sui, ma gia ka ta'a rasua malaa 'are kwasi gi, ma gia ka 'e'ela ta'a, ma gia ka fana'ete rasua.”
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 Saena fo gi gera kwalaimoki rasua. Lia fo, ko balufida, 'ali fitoona gera ka nanata ma ka rada,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 ma 'ali ikoso gera fakwalaimoki ala 'u'ulu kotokoto Jiu gi li, failia kwaikaena ioli gera 'e'ela 'alia falalauna kwalaimoki gi li.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 'I gia ioli 'e manoga 'e kwaga, gia sai ala 'are gi sui 'e kwaga. Ma ioli lioda 'e midia 'ua, sulia iko 'ali gera fakwalaimoki ala Jesus Christ, 'are gera malata sulida gi 'e midia, sulia malatada iko 'ali kwaga ma ka iko 'ali rada.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Gera ilia 'uri gera saiala God, wasua ma gera taua mola 'ada 'are ta'a gi lia 'e talae fatailia lia iko 'ali gera saiala God. Ma malatana gera gi ka ta'a rasua, ma iko 'ali gera ronosulia saenala God, ma iko 'ali gera totolia mola taunala ta me 'are 'oka.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.