Apocalipse 9
Alafuuna Fa'alu Ala Saena 'I Wala (LGL) vs NVI
1 Sui limala eniselo ka uufia bunu lia, ma laka lesia fe kwalikwali 'e toli mae fala 'i laola molagali, gera kwatea kii ala gilu 'e laliu fala kwalikwali fo.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Sui kwalikwali fo ka tafalia lo gilu fo, ma rasu ka manotafa mae ma ka tatae mae malaa rasu ala na dunaa ba'ela. Ma da'afi failia 'i laola raloo ka rodo lo ala rasu 'e manotafa mae faasia gilu fo li.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Sui siisii afula gi gera ka manotafa mae faasia rasu fo, ma gera ka la mae 'i laola molagali, ma gera ka sakea lo nanatana malaa nanatanala farifari li.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Ma gera ka ilia fala siisii fo gi ikoso 'ali gera fafuta'a fasifasi gi, 'o ma ta 'ai, 'o ma ta 'are 'e mauri 'i fofola wado. Ma ioli iko 'ali gera too ala totofo God 'i maala darada gi, 'i gera lo siisii gi kae kwatea famalifiina fada.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Ma ikoso 'ali 'e ala'alia siisii fo gi 'ali raunia 'ua ioli fo gi, ma gera ala'alia 'ali gera ka kwatea mola famalifiina fada sulia lima madama gi. Ma fiinai ka malaa 'alanala farifari.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Ma sulia lima madama fo gi, ioli gi gera kae lio 'afia maena, ma ikoso gera daria. Ma gera ka oga 'ali gera mae, ma maena kae tafi faasi gera.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Siisii fo gi lesinada 'e malaa hosi gera rerei 'alida fala kwalaana li. Ma maada ka malaa maala wale gi, ma gera ka ruufia 'are malaa 'eregwau ala goulu 'i gwauda.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Ma ifuda 'e tekwa ka malaa ifula geli gi, failia lifoda ka malaa lifola lion gi.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Ma 'are malaa abae aeana gi 'e io 'i fuufuuda. Ma magulunala 'aba'abada 'e ba'ela malaa magulunala hosi afula gera kae taraa wale gi fala kwalaana.Me 'are 'e lulula hosi 'e taraa wale gi fala kwalaana.|src="HK00191" size="col" ref="9:9"
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Ma kukuida 'e malaa farifari gi, ma gera ka too ala 'are maemae fala rauninala ioli gi. Ma kukuida fala fafiinala ioli gi sulia lima madama gi.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Ma walelitalona gera lo eniselo 'e 'ilitoa fafia gilu li, ratala ala saena 'i Hebru lo Abadon, ma saena 'i Grik gera ka soia 'alia Apolion. Ma ratae 'are fo gi fadanali, “Wale 'e osia 'are gi li.”
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Etala ta'ana 'e sui lo, ma na rua ta'ana lou kae dao mae.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Olola eniselo ka uufia lo bunu lia, ma laka ronoa te line 'are ka talo mae faasia fai suu sua gi ala 'ere fo gera raunailia 'alia goulu 'e io 'i maala God.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Ma line 'are fo ka sae 'uri 'e fala olola eniselo, “'O lufaa lo fai eniselo 'e gera firi fafida 'i rabela kwai ba'ela 'i Iufretes.”
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Ma ka lugasia lo fai eniselo fo gera rerei 'urifo 'alida maasia me talasi 'e lo, 'ali gera ka raunia teke olula gula ala ioli gi.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Ma laka ronoa fita wale ala ofona gera gi gera gwauru 'i fofola hosi gi: 'i gera 200,000,000 wale gi.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 'I laola fataena fo, lau lesia hosi gi, failia wale fo gera gwauru 'i fofoda gi gera ruufia abae 'are afola gi 'i fuufuuda. Ma abae 'are afola fo gi gera melamelaa, ma gera ka gola, ma gera ka kelo. Ma gwaula hosi gi gera malaa gwaula lion gi. Ma dunaa failia rasuu failia salfa gera latafa faasia fokada.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ma 'are ta'a fo gi ka raunia lo olula gula ala ioli gi 'i laola molagali 'alia dunaa, failia rasu, failia salfa lia 'e latafa faasia fokada.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Sulia nanatanala hosi fo gi, lia ala fokada failia kukuida. Kukuida 'e malaa wa gi lia too ala gwau 'are gi, ma gera ka fafiia ioli gi 'alia kukuida.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Ma ioli gera ore ma 'are ta'a gi iko 'ali raunida, iko 'ali gera abulo mamata faasia ta'ana gera gi. Sulia iko 'ali gera io faasia foasinala aloe 'are ta'a gi, failia lului 'are gi lia gera raunailida 'alia goulu failia silva ma brons failia fau ma 'ai. Ma 'are fo gi, iko 'ali gera liolio ma iko 'ali gera rorono, ma iko 'ali gera liuliu.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Ma ioli fo gi iko 'ali gera bulusi mola faasia rau ioli na ma galona fala aloe 'are ta'a gi li failia tau ta'ana ma belina.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.