Apocalipse 7

Alafuuna Fa'alu Ala Saena 'I Wala (LGL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sui laka lesia fai eniselo gi gera ura ala fai suu sua gi ala molagali, ma gera ka famanoa fai oru gi ala molagali, 'ali oru ikoso orufia molagali, ma ikoso orufia asi, ma ikoso orufia ta 'ai.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Ma laka lesia lou te eniselo 'e rae mae faasia tataenala da'afi, ma ka sakea mae totofo ala God mauri. Ma ka akwa ba'ela fala fai eniselo fo God 'e kwatea nanatana fada fala fafuta'anala molagali failia asi li.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 Ma ka sae 'uri 'e, “Moulu alua fafuta'anala 'ua molagali, ma asi, failia 'ai gi, la la golu ka gerea totofo 'i maala darala ioli galona God golu gi li.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Ma daulu ka faarono lau 'alia fita ioli gi gera gerea totofo God 'i maala darada 'uri 'e: teke talanae ma na fai akwala wala fai to'oli ioli gi. Ma gera la mae faasia akwala wala rua kwalofa ala ioli 'i Israel gi.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Faasia kwalofa Juda, teke akwala wala rua to'oli ioli.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Faasia kwalofa Asa, teke akwala wala rua to'oli ioli.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Faasia kwalofa Simion, teke akwala wala rua to'oli ioli.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Faasia kwalofa Sebulun, teke akwala wala rua to'oli ioli.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 'I burila, lau lio, laka lesia te logona ba'ela, lia iko ta wale 'ali totolia iduminai. Gera la mae faasia kwalofa gi sui, luulaa gi sui, ma falua gi sui, failia saena mamata gi sui, ma gera ka ura 'i maala gwela ala 'ilitoana li ma 'i maala kale Sipsip fo. Gera rufia to'omi kaka'a tekwa gi, ma gera ka dau ala ului baibai gi fala fatailianala babalafenada.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Ma gera ka akwa ba'ela 'uri 'e,
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Ma eniselo gi sui gera ura 'afuia gwela ala 'ilitoana li, failia ioli etaeta gi, ma fai 'are mauri gi. Ma gera ka boururu 'i maala gwela fo, ma gera ka foasi
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 'uri 'e ala God,
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Ma te wale ala ioli etaeta gi li ka soilidi lau 'uri 'e, “Nalife ioli fo gera ruufia to'omi kaka'a fo gi, ma gera la mae faasia 'i fe fo?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Ma laka olisi 'uri 'e ala, “Lau raria. 'I'o lo 'o saiai.”
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Lia fo gera ka ura 'i maala gwela God, ma gera ka galo fala 'i laola Luma Abu lia sulia talasi gi sui. Ma God 'e gwauru ala gwela fo, ka lio suli gera.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ma 'e 'ato gera ka fiolo 'o ma gera ka siligou, 'o ma da'afi raga 'o ma ta 'are 'ago'ago 'ali 'agofida.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Sulia kale Sipsip 'e gwauru 'i laola gwela ala 'ilitoana li kae lio suli gera. Ma 'i lia kae talai gera fala maefulafula ala kwai ala maurina li. Ma God ka falanaa lo kwai la maada.”
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.